Romanos 14 Hebraico – Grego – ARC. Três versões na mesma página para você pesquisar, comparar e ampliar seus conhecimentos.
Romanos 14 Hebraico
1 אִישׁ רְפֵה יָדַיִם בֶּאֱמוּנָה קַבְּלֻהוּ בְתוֹכְכֶם וְלֹא לְחִקְרֵי לֵב לִשְׂעִיפָּיו וְעֶשְׁתֹּנֹתָיו׃
2 יֵשׁ מַאֲמִין כִּי כָּל־דָּבָר נָכוֹן לוֹ לֶאֱכֹל וּרְפֵה יָדַיִם זֶה יֹאכַל יָרֶק׃
3 הָאֹכֵל כָּל־מַאֲכָל אַל־יָבוּז לַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ אֹכֵל וַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ אֹכֵל אַל־יִשְׁפֹּט אֶת־הָאֹכֵל כִּי־נָשָׂא פָנָיו אֱלֹהִים׃
4 מִי אַתָּה כִּי־תִשְׁפֹּט עֶבֶד לֹא־לָךְ הֵן לַאדֹנָיו הוּא כִּי יָקוּם וְכִי־יִפֹּל וְהוּא יָקוּם כִּי־רַב כֹּחַ יְהוָֹה לַהֲקִימוֹ׃
5 יֵשׁ מַבְדִּיל יוֹם מֵעַל יוֹם וְיֵשׁ אֲשֶׁר יוֹם כַּיּוֹם נֶחְשָׁב־לוֹ יְהִי־נָא כָּל־אִישׁ סָמוּךְ לִבּוֹ בְּדַעְתּוֹ׃
6 הַמְכַבֵּד יָמִים לַיהוָֹה הוּא מְכַבְדָם וַאֲשֶׁר אֵינֶנוּ מְכַבֵּד יָמִים לְמַעַן יְהוָֹה אֵינֶנוּ מְכַבְדָם הָאֹכֵל אֹכֵל לְשֵׁם יְהוָֹה כִּי־יוֹדֶה לוֹ וַאֲשֶׁר אֵינֶנּוּ אֹכֵל לְשֵׁם אֱלֹהִים וִיהוֹדֶנּוּ׃
7 כִּי אֵין־אִישׁ מֵאִתָּנוּ יִחְיֶה לְנַפְשׁוֹ וְאֵין־אִישׁ יָמוּת לְנַפְשׁוֹ׃
8 כִּי אִם־נִחְיֶה נִחְיֶה לַיהוָֹה וְכִי־נָמוּת נָמוּת לַיהוָֹה לָכֵן כִּי־נִחְיֶה וְכִי־נָמוּת לַיהוָֹה הִנֵּנוּ׃
9 כִּי הֲלֹא בַּעֲבוּר זֹאת מֵת הַמָּשִׁיחַ וַיָּקָם וָחָי לְהִשְׂתָּרֵר כְּאָדוֹן עַל־הַמֵּתִים וְעַל־הַחַיִּים׃
10 וְאַתָּה לָמָּה־זֶּה תִשְׁפֹּט אֶת־אָחִיךָ אוֹ מַדּוּעַ תָּבוּז אַתָּה לְאָחִיךָ וְכֻלָּנוּ לַמִשְׁפָּט נַעֲמֹד לִפְנֵי כִסֵּא דִּין הַמָּשִׁיחַ׃ Romanos 14 Hebraico – Grego
11 כִּי כָתוּב חַי־אָנִי נְאֻם יְהוָֹה כִּי לִי תִּכְרַע כָּל־בֶּרֶךְ וְכָל־לָשׁוֹן תּוֹדֶה לֵאלֹהִים׃
12 עַל־כֵּן כָּל־אִישׁ וְאִישׁ לְנַפְשׁוֹ יָשִׁיב אֶת־אֱלֹהִים דָּבָר׃
13 וְעַתָּה לֹא נִשְׁפֹּט עוֹד אִישׁ אֶת־אָחִיו כִּי אִם־נַחֲרֹץ מִשְׁפָּט לְבִלְתִּי תֵת אִישׁ לִפְנֵי אָחִיו מוֹקֵשׁ אוֹ מִכְשׁוֹל׃
14 יָדַעְתִּי גַּם־יָדַעְתִּי בְּיֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ כִּי־אֵין דָּבָר טָמֵא מֵאֵלָיו וְרַק־טָמֵא הוּא לְמִי אֲשֶׁר יַחְשְׁבֶנּוּ לְטָמֵא׃
15 וְאִם־יֵעָצֵב אָחִיךָ בְּמַאֲכָלְךָ אֵינְךָ הֹלֵךְ עוֹד בְּאֹרַח אַהֲבָה אַל־תַּשְׁחֵת בְּמַאֲכָלְךָ אֶת־אָחִיךָ אֲשֶׁר הַמָּשִׁיחַ מֵת בַּעֲדוֹ׃
16 וְאַל־תִּתֵּן יִשְׁרַת נַפְשְׁךָ לְגִדּוּפִים׃
17 כִּי־מַלְכוּת אֱלֹהִים אֵינֶנָּה מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה כִּי אִם־צְדָקָה שָׁלוֹם וְחֶדְוָה בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
18 וְהָעֹבֵד אֶת־הַמָּשִׁיחַ בָּאֵלֶּה רָצוּי הוּא לֵאלֹהִים וְנֶחְמָד בְּעֵינֵי אֲנָשִׁים׃
19 עַל־כֵּן נִרְדְּפָה־נָּא דַרְכֵי שָׁלוֹם לְכוֹנֵן אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ׃
20 אַל־תַּהֲרֹס פֹּעַל אֱלֹהִים עַל־דִּבְרַת מַאֲכָל כָּל־דָּבָר הוּא טָהוֹר וְרַק רַע הוּא לַאֲשֶׁר יֹאכְלֶנּוּ לְהִתְנַקֵּם בְּנַפְשׁוֹ׃
21 טוֹב לֹא־לֶאֱכֹל בָּשָׂר לֹא־לִשְׁתּוֹת יָיִן וְלֹא־לַעֲשׂוֹת דָּבָר אֲשֶׁר יִהְיֶה מִכְשׁוֹל לֵב לְאָחִיךָ אוֹ אֲשֶׁר יִוָּקֶשׁ־בּוֹ אוֹ יָדָיו תִּרְפֶּינָה׃
22 יֶשׁ־לְךָ אֱמוּנָה תְּהִי־לְךָ לְבַדְּךָ לִפְנֵי הָאֱלֹהִים אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לִבּוֹ לֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ בַּאֲשֶׁר יִבְחַר־לוֹ׃
23 אַךְ אִם־יֹאכַל וְלִבּוֹ נִפְלַג עָלָיו וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ יַעַן כִּי לֹא בֶאֱמוּנָה מַעֲשֵׂהוּ וְכֹל אֲשֶׁר נַעֲשָׂה בִּבְלִי אֱמוּנָה חֵטְא הוּא׃ Romanos 14 Hebraico – Grego

Romanos 14 Grego Koinê
1 Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
2 ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.
3 ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, καὶ ὁ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω· ὁ Θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο.
4 σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· σταθήσεται δέ· δυνατὸς γὰρ ἐστιν ὁ Θεὸς στῆσαι αὐτόν.
5 ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ᾿ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.
6 ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν Κυρίῳ φρονεῖ, καὶ ὁ μὴ φρονῶν τὴν ἡμέραν Κυρίῳ οὐ φρονεῖ. καὶ ὁ ἐσθίων Κυρίῳ ἐσθίει· εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ Θεῷ· καὶ ὁ μὴ ἐσθίων Κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ Θεῷ.
7 οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει.
8 ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ Κυρίῳ ζῶμεν· ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῷ Κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ Κυρίου ἐσμέν.
9 εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς καὶ ἀπέθανε καὶ ἀνέστη καὶ ἔζησεν ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
10 Σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ.
11 γέγραπται γάρ· ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ Θεῷ.
12 ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ Θεῷ.
13 Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν, ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.
14 οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν Κυρίῳ ᾿Ιησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι᾿ ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.
15 εἰ δὲ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. μὴ τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε, ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανε.
16 μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.
17 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις. ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι ῾Αγίῳ·
18 ὁ γὰρ ἐν τούτοις δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ Θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.
19 ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.
20 μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.
21 καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει ἢ σκανδαλίζεται ἤ ἀσθενεῖ.
22 σὺ πίστιν ἔχεις; κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ· μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει.
23 ὁ δὲ διακρινόμενος, ἐὰν φάγῃ, κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως, ἁμαρτία ἐστίν.
Romanos 14 Hebraico – Grego
Romanos 14 ARC
Fracos e fortes na fé
1 – Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 – Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 – O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 – Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 – Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 – Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 – Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 – Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos, ou morramos, somos do Senhor.
9 – Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 – Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 – Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
Não julgar o irmão – Compare com Romanos 14 Hebraico – Grego – ARC
12 – De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 – Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 – Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 – Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 – Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 – porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 – Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 – Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 – Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 – Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 – Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 – Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Romanos 14 Hebraico – Grego
Views: 13
