Verbo Hebraico Discar

Verbo Hebraico Discar no:
Infinitivo לְחַיֵּיג lechayeg – discar
Imperativo – falando para homem חַיֵּיג chayeg – disque
Imperativo – falando para mulher חַיְּיגִי chayegi – disque
Imperativo – falando para ambos חַיְּיגוּ chayegu – disquem
Raiz: חייג

Verbo Hebraico Discar

Verbo Hebraico Discar — Piel

Verbo Hebraico Discar — Passado

אֲנִי חִייַּגְתִּי ani chiyag’ti – eu disquei (m/f)
אַתָּה חִייַּגְתָּ atah chiyag’ta – tu discaste (m)
אַתְּ חִייַּגְתְּ at chiyag’te – tu discaste (f)
הוּא חִייֵּג hu chiyeg – ele discou
הִיא חִייְּגָה hi chiyegah – ela discou
אֲנַחְנוּ חִייַּגְנוּ anach’nu chiyag’nu – nós discamos (m/f)
אַתֶּם חִייַּגְתֶּם atem chiyag’tem – vós discastes (m)
אַתֶּן חִייַּגְתֶּן aten chiyag’ten – vós discastes (f)
הֵם חִייְּגוּ hem chiyegu – eles discaram
הֵן חִייְּגוּ hen chiyegu – elas discaram

Verbo Hebraico Discar — Presente

אֲנִי מְחַיֵּיג ani mechayyeg – eu disco (m)
אֲנִי מְחַיֶּיגֶת ani mechayyeget – eu disco (f)
אַתָּה מְחַיֵּיג atah mechayyeg – tu discas (m)
אַתְּ מְחַיֶּיגֶת at mechayyeget – tu discas (f)
הוּא מְחַיֵּיג hu mechayyeg – ele disca
הִיא מְחַיֶּיגֶת hi mechayyeget – ela disca
אֲנַחְנוּ מְחַיְּיגִים anach’nu mechayyegim – nós discamos (m)
אֲנַחְנוּ מְחַיְּיגוֹת anach’nu mechayyegot – nós discamos (f)
אַתֶּם מְחַיְּיגִים atem mechayyegim – vós discais (m)
אַתֶּן מְחַיְּיגוֹת aten mechayyegot – vós discais (f)
הֵם מְחַיְּיגִים hem mechayyegim – eles discam
הֵן מְחַיְּיגוֹת hen mechayyegot – elas discam

Futuro

אֲנִי אֲחַיֵּיג ani achayyeg – eu discarei (m/f)
אַתָּה תְּחַיֵּיג atah techayyeg – tu discarás (m)
אַתְּ תְּחַיְּיגִי at techayyegi – tu discarás (f)
הוּא יְחַיֵּיג hu yechayyeg – ele discará
הִיא תְּחַיֵּיג hi techayyeg – ela discará
אֲנַחְנוּ נְחַיֵּיג anach’nu nechayyeg – nós discaremos (m/f)
אַתֶּם תְּחַיְּיגוּ atem techayyegu – vós discareis (m)
אַתֶּן תְּחַיְּיגוּ aten techayyegu – vós discareis (f)
הֵם יְחַיְּיגוּ hem yechayyegu – eles discarão
הֵן יְחַיְּיגוּ hen yechayyegu – elas discarão

Mais Verbos Aqui

O verbo hebraico para “discar” não aparece diretamente nas Escrituras, pois o conceito de discagem telefônica é moderno e não fazia parte do contexto bíblico. No entanto, o hebraico moderno utiliza o verbo לחייג (lechaieg) para expressar a ação de discar ou fazer uma ligação telefônica.

Esse verbo deriva da raiz ח-י-ג (chet-yod-gimel), que carrega a ideia de marcar ou girar, refletindo a ação física de discar nos primeiros telefones. Em um sentido mais amplo, lechaieg representa a busca por conexão — um conceito que, embora tecnológico hoje, carrega ecos da tradição hebraica de buscar comunicação, seja com outras pessoas ou com o divino.

Embora moderno, o verbo nos lembra que, em qualquer época, a linguagem continua a evoluir para expressar novas formas de interação e relacionamento.

Youtube

Views: 1

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.