Salmo 121 cantado em Hebraico

Salmo 121 cantado em Hebraico: Este é um dos Salmos mais conhecidos da Bíblia e é frequentemente recitado e cantado em diversas liturgias religiosas. Este Salmo em particular é considerado uma fonte de conforto e força para muitos, pois fala da proteção divina e do cuidado que Deus tem por seus filhos. Neste artigo, vamos explorar o Salmo 121, sua história, significado e como ele é cantado em hebraico, inclusive, com video na voz de um dos melhores cantores de Israel, Ben Snof. Com letra em Hebraico, Tradução e Transliteração.

Salmo 121 cantado em Hebraico: com Letra, Tradução e Transliteração

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת
shir lamaalot
Cântico de degraus

אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי
esa eynay el-heharim meayin yavo ez’ri
Levantarei os meus olhos para os montes, de onde vem o meu socorro.

עֶזְרִי מֵעִם יהוה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ
ez’ri meim YHWH oseh shamayim waarets
Meu socorro vem do Senhor que fez o céu e a terra

אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶךָ
al-yiten lamot rag’lecha al-yanum shomerecha
Não deixará vacilar o teu pé; aquele que te guarda não tosquenejará.

הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל
hineh lo-yanum welo yiyshan shomer Yis’rael
Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel

יהוה שֹׁמְרֶךָ יהוה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶךָ
YHWH shomerecha YHWH tsillecha al-yad yeminecha
O Senhor é quem te guarda; o Senhor é a tua sombra à tua direita.

יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה
yomam hashemesh lo-yakekah weyareach balaylah
O sol não te molestará de dia nem a lua de noite.

יהוה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶׁךָ
YHWH yish’marecha mikol-ra yish’mor et-naf’shecha
O Senhor te guardará de todo o mal; guardará a tua alma

יהוה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם
YHWH yish’mor-tsetecha uvoecha meatah wead-olam
O Senhor guardará a tua entrada e a tua saída, desde agora e para sempre.

Salmo 121 cantado em Hebraico

História e Significado do Salmo 121

O Salmo 121 é um dos 15 Salmos conhecidos como “Shir Hamaalot”, que significa “Cânticos dos Degraus”. Estes Salmos são tradicionalmente recitados pelos judeus em ocasiões como casamentos, festivais e peregrinações. O Salmo 121 em particular é considerado um cântico de proteção e segurança, sendo recitado para afastar o mal e pedir a ajuda divina.

O Salmo 121 começa com as palavras “Elevo os meus olhos para os montes, de onde vem o meu socorro”. Este versículo tem um significado profundo, pois os montes eram frequentemente associados com a presença divina. O Salmo continua com a promessa de que Deus nunca dorme nem descansa e que Ele é o guardião de Israel. Ele promete proteção contra o sol e a lua e que Deus irá guardar a sua vida de todo o mal.

O Salmo 121 cantado em Hebraico

O Salmo 121 é um Salmo que é frequentemente cantado em hebraico, a língua sagrada do povo judeu. A recitação do Salmo em hebraico é considerada uma forma de se conectar com as raízes judaicas e com a tradição religiosa do povo de Israel.

Ao cantar o Salmo 121 em hebraico, é importante entender a pronúncia correta das palavras. Cada letra hebraica tem um som específico e é importante que o cantor saiba como pronunciar corretamente cada palavra para que o significado do Salmo seja transmitido de forma clara e precisa.

Existem várias versões diferentes do Salmo 121 cantado em hebraico, cada uma com sua própria melodia e estilo. Algumas versões são mais tradicionais e seguem a melodia e o estilo de canto usados ​​pelos judeus por séculos, enquanto outras são mais modernas e incorporam elementos de música pop ou rock.

Como o Salmo 121 pode ajudar em momentos difíceis

O Salmo 121 é frequentemente recitado ou cantado em momentos de dificuldade, ou desafio. Ele oferece uma mensagem de esperança e segurança em tempos de incerteza e medo. Ao recitar o Salmo 121, as pessoas se conectam com a promessa divina de que Deus irá protegê-las e guiá-las.

O Salmo 121 também é frequentemente recitado antes de uma viagem, seja ela física ou emocional. Ele oferece uma mensagem de segurança e proteção para aqueles que estão enfrentando uma jornada desconhecida.

Youtube

Salmo 121 cantado em Hebraico

Amor Perfeito Hebraico – Música – Letra – Tradução – Transliteração

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Teólogo, Filósofo — Professor de Filosofia, Teologia, Hebraico e Grego.

Este post tem 3 comentários

  1. Antonio Garcia Rosa

    É verdade que no livro de Jó a mulher dele manda ele abençoar e não amaldiçoar.

    1. Segundo os judeus a palavra original é amaldiçoar. Para eles esta é uma palavra muito pesada para ser dirigida a Deus, por isso, trocaram para abençoar. Isto chama-se eufemismo, ou seja, tem a finalidade de aliviar o peso de uma palavra.

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.