Romanos 9 Hebraico – Grego – ARC

Romanos 9 Hebraico – Grego – ARC. Três versões na mesma página para você pesquisar, comparar e ampliar seus conhecimentos.

Romanos 9 Hebraico

1 הִנֵּה אֱמֶת אֲנִי דֹבֵר בַּמָּשִׁיחַ וְלֹא אֲכַזֵּב וְחִקְרֵי לִבִּי יְעִידוּן לִי בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
2 כִּי צַר לִי מְאֹד וְכָל־הַיּוֹם לִבִּי עָלַי דַּוָּי׃
3 עַד אֲשֶׁר־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי לֵאמֹר לוּ הַחֲרֵם יַחֲרִים הַמָּשִׁיחַ אֹתִי תַּחַת אַחַי שְׁאֵרִי וּבְשָׂרִי׃
4 אֲשֶׁר הֵם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלָהֶם מִשְׁפַּט הַבָּנִים וְהַכָּבוֹד וְהַבְּרִיתוֹת מַתָּן הַתּוֹרָה עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ וְדִבְרֵי הַהַבְטָחוֹת׃
5 הָאָבוֹת לָהֶם הֵם וְהַמָּשִׁיחַ לְפִי־בְשָׂרוֹ מֵהֶם יָצָא אֲשֶׁר עַל־הַכֹּל הוּא הָאֱלֹהִים הַמְבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד אָמֵן׃
6 אֶפֶס לֹא־כֵן הַדָּבָר וּדְבַר־אֱלֹהִים לֹא נָפַל אָרְצָה כִּי לֹא־כֻּלָּם אֲשֶׁר מִיִּשְׂרָאֵל יִשְׂרְאֵלִים הֵם׃
7 וְלֹא כָל־זֶרַע אַבְרָהָם בָּנִים הֵם כִּי אַךְ בְּיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע׃
8 וְזֶה יוֹרֵנוּ כִּי לֹא בְנֵי־הַבָּשָׂר בְּנֵי אֱלֹהִים הֵם כִּי אִם־רַק בְּנֵי הַהַבְטָחָה יֵחָשְׁבוּ לְזָרַע׃
9 כִּי זֶה דְבַר הַהַבְטָחָה לַמּוֹעֵד אָשׁוּב וּלְשָׂרָה בֵן׃
10 וּמִלְּבַד זֹאת גַּם־רִבְקָה בִּהְיוֹתָהּ הָרָה בֶן־יָחִיד לְיִצְחָק אָבִינוּ׃
11 בְּטֶרֶם נוֹלְדוּ יְלָדֶיהָ עַד לֹא־עָשׂוּ מְאוּמָה מִטּוֹב עַד־רָע לְמַעַן תָּקוּם עֲצַת אֱלֹהִים לְפִי־בְחִירָתוֹ לֹא עֵקֶּב מַעֲשִׂים כִּי אִם־כִּרְצוֹן הַבֹּחֵר׃
12 הֻגַּד לָהּ כִּי־רַב יַעֲבֹד צָעִיר׃
13 כַּכָּתוּב וָאֹהַב אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־עֵשָׂו שָׂנֵאתִי׃
14 וּמַה־נֹּאמַר עָתָּה הֲכִי יֵשׁ עַוְלָתָה בֵאלֹהִים חָלִילָה׃
15 כִּי אֶל־משֶׁה אָמַר וְחַנֹּתִי אֶת־אֲשֶׁר אָחֹן וְרִחַמְתִּי אֶת־אֲשֶׁר אֲרַחֵם׃
16 וּמִפְּנֵי זֶה אֵין הַדָּבָר בְּיַד הָרֹצֶה וְלֹא בְּיַד הָרָץ כִּי אִם־בְּיַד אֱלֹהֵי הַחֲנִינָה׃
17 כִּי־כֵן הַכָּתוּב אֹמֵר לְפַרְעֹה בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ בַּעֲבוּר הַרְאֹתְךָ אֶת־כֹּחִי וּלְמַעַן סַפֵּר שְׁמִי בְּכָל־הָאָרֶץ׃ Romanos 9 Hebraico – Grego
18 וְזֶה יוֹרֶה לָּנוּ כִּי אֶת־אֲשֶׁר יִרְצֶה יְחֻנֶּנּוּ וְאֶת־אֲשֶׁר יִרְצֶה יַכְבִּיד אֶת־לִבּוֹ׃
19 וְכִי תֹאמַר אֵלַי הֲלֹא רְצוֹנוֹ אֵין לְהַפְרִיעַ וְאִם־כֵּן לָמָּה־זֶּה יִפְקֹד עָוֹן׃
20 אֲבָל מִי אַתָּה הוּא בֶּן־אָדָם כִּי תָרִיב רִיב עִם־הָאֱלֹהִים הֲיֹאמַר יֵצֶר לְיֹצְרוֹ לָמָּה־זֶּה כֹּה יְצַרְתָּנִי׃
21 הַאֵין שִׁלְטוֹן לְיֹצֵר הַחֹמֶר לַעֲשׂוֹת מִגֹּלֶם הַהוּא כְּלִי אֶחָד לְכָבוֹד וּכְלִי אַחֵר לְקָלוֹן׃
22 וּמָה אֵפוֹא אִם־חָפֵץ הָאֱלֹהִים לְהַרְאוֹת אֶת־זַעְמוֹ וּלְהוֹדִיעַ אֶת־גְּבוּרָתוֹ וְיִשָּׂא בְּאֹרֶךְ רוּחוֹ אֶת־כְּלֵי הַזַּעַם אֲשֶׁר נָכוֹנוּ לַאֲבַדּוֹן׃
23 וְאֶת־עשֶׁר תִּפְאַרְתּוֹ הוֹדִיעַ בִּכְלֵי הַחֲנִינָה אֲשֶׁר הֲכִינָם מֵאָז לְכָבוֹד׃
24 וּכְלֵי הַחֲנִינָה אֲנַחְנוּ אֵלֶּה אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ לֹא מִן־הַיְּהוּדִים לְבַדָּם כִּי אִם־גַּם מִן־הַגּוֹיִם׃
25 כַּאֲשֶׁר גַּם־דִּבֶּר בְּהוֹשֵׁעַ אֶקְרָא לְלֹא־עַמִּי עַמִּי׃
26 וּלְלֹא־רֻחָמָה רֻחָמָה וְהָיָה בִּמְקוֹם אֲשֶׁר־יֵאָמֵר לָהֶם לֹא־עַמִּי אַתֶּם שָׁם יִקָּרְאוּ בְּנֵי אֵל־חָי׃
27 וִישַׁעְיָה קֹרֵא עַל־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כִּי אִם־יִהְיֶה מִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּחוֹל הַיָּם שְׁאָר יָשׁוּב בּוֹ׃
28 כִּלָּיוֹן חָרוּץ שׁוֹטֵף צְדָקָה כִּי כָלָה וְנֶחֱרָצָה אֲדֹנָי עֹשֶׂה בְּקֶרֶב הָאָרֶץ׃
29 וְכַאֲשֶׁר אָמַר יְשַׁעְיָה לְפָנִים לוּלֵי יְהוָֹה צְבָאוֹת הוֹתִיר לָנוּ זָרַע כִּסְדֹם הָיִינוּ לַעֲמֹרָה דָּמִינוּ׃
30 וְעַתָּה מַה־נֹּאמַר כִּי הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא רָדְפוּ אֶת־הַצְּדָקָה הִשִּׂיגוּ צְדָקָה הִיא הַצְּדָקָה אֲשֶׁר מִמְּקוֹר אֱמוּנָה׃
31 וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר רָדְפוּ אֶת־תּוֹרַת הַצְּדָקָה לֹא הִשִּׂיגוּ אֶת־תּוֹרַת הַצְּדָקָה׃
32 וְיַעַן־מָה יַעַן כִּי־לֹא בֶאֱמוּנָה רָדְפוּ כִּי מִמַּעֲשֵׂי הַתּוֹרָה בִּפְעֻלּוֹת וַיִּתְנַגְּפוּ בְּאֶבֶן נָגֶף׃
33 כַּכָּתוּב הִנְנִי יִסַּד בְּצִיּוֹן אֶבֶן נֶגֶף וְצוּר מִכְשׁוֹל וְהַמַּאֲמִין בּוֹ לֹא יֵבוֹשׁ׃
Romanos 9 Hebraico – Grego

Romanos 9 Hebraico – Grego + a versão Almeida

Romanos 9 Grego Koinê

1  ᾿Αλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν Πνεύματι ῾Αγίῳ, 
2  ὅτι λύπη μοί ἐστι μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου. 
3  ηὐχόμην γὰρ αὐτὸς ἐγὼ ἀνάθεμα εἶναι ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου, τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα, 
4  οἵτινές εἰσιν ᾿Ισραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι, 
5  ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. 
6  Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ ᾿Ισραήλ, οὗτοι ᾿Ισραήλ, 
7  οὐδ᾿ ὅτι εἰσὶ σπέρμα ᾿Αβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ᾿ ἐν ᾿Ισαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα· 
8  τοῦτ᾿ ἔστιν οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα. 
9  ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος· κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός. 
10  οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ ῾Ρεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, ᾿Ισαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· 
11  μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ κακόν, ἵνα ἡ κατ᾿ ἐκλογὴν τοῦ Θεοῦ πρόθεσις μένῃ, 
12  οὐκ ἐξ ἔργων, ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ καλοῦντος, ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι, 
13  καθὼς γέγραπται· τὸν ᾿Ιακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ ᾿Ησαῦ ἐμίσησα. 
14  Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ Θεῷ; μὴ γένοιτο. 
15  τῷ γὰρ Μωϋσεῖ λέγει· ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω. 
16  ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεοῦντος Θεοῦ. 
17  λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε, ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ. 
18  ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει. 
19  ᾿Ερεῖς οὖν μοι· τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκε; 
20  μενοῦνγε, ὦ ἄνθρωπε, σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ Θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι, τί με ἐποίησας οὕτως; 
21  ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν; 
22  εἰ δὲ θέλων ὁ Θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκε ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, 
23  καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 
24  οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ ᾿Ιουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν; 
25  ὡς καὶ ἐν τῷ ῾Ωσηὲ λέγει· καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου, καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην· 
26  καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς, οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος. 
27  ῾Ησαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ ᾿Ισραήλ, ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα σωθήσεται· 
28  λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ, ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς. 
29  καὶ καθὼς προείρηκεν ῾Ησαΐας, εἰ μὴ Κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν. 
30  Τί οὖν ἐροῦμεν; ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβε δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως, 
31  ᾿Ισραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον δικαιοσύνης οὐκ ἔφθασε. 
32  διατί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως, ἀλλ᾿ ὡς ἐξ ἔργων νόμου· προσέκοψαν γὰρ τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος, 
33  καθὼς γέγραπται· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. 

Romanos 9 Hebraico – Grego

Romanos 9 ARC

A tristeza do Apóstolo

1 – Em Cristo digo a verdade, não minto (dando-me testemunho a minha consciência no Espírito Santo):
2 – tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração.
3 – Porque eu mesmo poderia desejar ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 – que são israelitas, dos quais é a adoção de filhos, e a glória, e os concertos, e a lei, e o culto, e as promessas;
5 – dos quais são os pais, e dos quais é Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém!
6 – Não que a palavra de Deus haja faltado, porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 – nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 – Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 – Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 – E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque, nosso pai;
11 – porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),
12 – foi-lhe dito a ela: O maior servirá o menor.
13 – Como está escrito: Amei Jacó e aborreci Esaú.
14 – Que diremos, pois? Que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma!
15 – Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia.
16 – Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
17 – Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para em ti mostrar o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
18 – Logo, pois, compadece-se de quem quer e endurece a quem quer.
19 – Dir-me-ás, então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem resiste à sua vontade?
20 – Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura, a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 – Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 – E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para perdição,
23 – para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou,
24 – os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?

O chamado aos gentios

25 – Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada.
26 – E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 – Também Isaías clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 – Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, completando-a e abreviando-a.
29 – E como antes disse Isaías: Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência, teríamos sido feitos como Sodoma e seríamos semelhantes a Gomorra.

A pedra de tropeço – Compare com Romanos 9 Hebraico – Grego

30 – Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé.
31 – Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não chegou à lei da justiça.
32 – Por quê? Porque não foi pela fé, mas como que pelas obras da lei. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 – como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; e todo aquele que crer nela não será confundido.

Romanos 9 Hebraico – Grego

Todos os Capítulos de Romanos

Youtube

Views: 8

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.