Verbo Hebraico Zombar no:
Infinitivo לִלְעוֹג lil’og – zombar
Imperativo – falando para homem לְעַג leag – zombe
Imperativo – falando para mulher לַעֲגִי laagi – zombe
Imperativo – falando para ambos לַעֲגוּ laagu – zombem
Raiz: לעג

Verbo Hebraico Zombar — Qal
Verbo Hebraico Zombar — Passado
אֲנִי לָעַגְתִּי ani laag’ti – eu zombei (m/f)
אַתָּה לָעַגְתָּ atah laag’ta – tu zombaste (m)
אַתְּ לָעַגְתְּ at laag’te – tu zombaste (f)
הוּא לָעַג hu laag – ele zombou
הִיא לָעֲגָה hi laagah – ela zombou
אֲנַחְנוּ לָעַגְנוּ anach’nu laag’nu – nós zombamos (m/f)
אַתֶּם לְעַגְתֶּם atem leag’tem – vós zombastes (m)
אַתֶּן לְעַגְתֶּן aten leag’ten – vós zombastes (f)
הֵם לָעֲגוּ hem laagu – eles zombaram
הֵן לָעֲגוּ hen laagu – elas zombaram
Verbo Hebraico Zombar — Presente
אֲנִי לוֹעֵג ani loeg – eu zombo (m)
אֲנִי לוֹעֶגֶת ani loeget – eu zombo (f)
אַתָּה לוֹעֵג atah loeg – tu zombas (m)
אַתְּ לוֹעֶגֶת at loeget – tu zombas (f)
הוּא לוֹעֵג hu loeg – ele zomba
הִיא לוֹעֶגֶת hi loeget – ela zomba
אֲנַחְנוּ לוֹעֲגִים anach’nu loagim – nós zombamos (m)
אֲנַחְנוּ לוֹעֲגוֹת anachenu loagot – nós zombamos (f)
אַתֶּם לוֹעֲגִים atem loagim – vós zombais (m)
אַתֶּן לוֹעֲגוֹת aten loagot – vós zombais (f)
הֵם לוֹעֲגִים hem loagim – eles zombam
הֵן לוֹעֲגוֹת hen loagot – elas zombam
Futuro
אֲנִי אֶלְעַג ani el’ag – eu zombarei (m/f)
אַתָּה תִּלְעַג atah til’ag – tu zombarás (m)
אַתְּ תִּלְעֲגִי at til’agi – tu zombarás (f)
הוּא יִלְעַג hu yil’ag – ele zombará
הִיא תִּלְעַג hi til’ag – ela zombará
אֲנַחְנוּ נִלְעַג anach’nu nil’ag – nós zombaremos (m/f)
אַתֶּם תִּלְעֲגוּ atem til’agu – vós zombareis (m)
אַתֶּן תִּלְעֲגוּ aten til’agu – vós zombareis (f)
הֵם יִלְעֲגוּ hem yil’agu – eles zombarão
הֵן יִלְעֲגוּ hen yil’agu – elas zombarão
O verbo לִלְעוֹג (lil’óg) significa “zombar”, “escarnecer” ou “ridicularizar” em hebraico. Ele pertence ao binyan pa’al (פָּעַל), indicando uma ação direta e ativa. O radical do verbo é ל-ע-ג (lamed-ayin-gimel), e carrega a ideia de desprezo ou de menosprezo por meio de palavras ou gestos.
Na Bíblia, לִלְעוֹג aparece frequentemente em contextos de zombaria contra indivíduos ou contra Deus. Em Salmos 2:4, vemos um exemplo da resposta divina àqueles que zombam do Senhor:
“Aquele que habita nos céus se rirá; o Senhor zombará deles (יִלְעַג לָמוֹ).”
No hebraico moderno, לִלְעוֹג mantém seu significado essencial de “zombar”, sendo usado em diversas situações sociais e culturais. Pode ser aplicado em contextos leves, como brincadeiras entre amigos, mas também em situações mais sérias, para descrever atitudes de desprezo ou ironia. A frase לִלְעוֹג לְמִישֶּׁהוּ (lil’óg lemishehu) significa “zombar de alguém” e é bastante comum no dia a dia israelense.
Views: 21
