Provérbio 19 Hebraico com Áudio e Transliteração. A esposa prudente vem do Senhor; quem trata bem os pobres empresta ao Senhor; muitos são os planos do homem, mas o que prevalece é a vontade do Senhor.
טוֹב־רָשׁ הוֹלֵךְ בְּתֻמּוֹ מֵעִקֵּשׁ שְׂפָתָיו וְהוּא כְסִיל ׃ | 01 |
Tov-ra holech betumo meiqesh s’fataw wehu chesil. | 01 |
גַּם בְּלֹא־דַעַת נֶפֶשׁ לֹא־טוֹב וְאָץ בְּרַגְלַיִם חוֹטֵא ׃ | 02 |
Gam belô-daat nefesh lô-tov weats berag’layim chote. | 02 |
אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹ וְעַל־יְהוָה יִזְעַף לִבּוֹ ׃ | 03 |
Iwelet adam t’salef dar’ko weal-Adonay yiz’af libo. | 03 |
הוֹן יֹסִיף רֵעִים רַבִּים וְדָל מֵרֵעהוּ יִפָּרֵד ׃ | 04 |
Hon yosif raim rabim w’dal merehu yipared. | 04 |
עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים לֹא יִמָּלֵט ׃ | 05 |
Ed sh’qarim lô yinaqeh w’yafiach kezavim lô yimalet. | 05 |
רַבִּים יְחַלּוּ פְנֵי־נָדִיב וְכָל־הָרֵעַ לְאִישׁ מַתָּן ׃ | 06 |
Rabim yechalu f’ne-nadiv w’chol-harea leish matan. | 06 |
כָּל אֲחֵי־רָשׁ שְׂנֵאֻהוּ אַף כִּי מְרֵעֵהוּ רָחֲקוּ מִמֶּנּוּ מְרַדֵּף אֲמָרִים לֹא־הֵמָּה ׃ | 07 |
Kol ache-rash s’neuhu af ki mereehu rachaqu mimenu meradef amarim lô-hemah. | 07 |
קֹנֶה־לֵּב אֹהֵב נַפְשׁוֹ שֹׁמֵר תְּבוּנָה לִמְצֹא־טוֹב ׃ | 08 |
Qone-lev ohev naf’sho shomer t’vunah lim’tso-tov. | 08 |
עֵד שְׁקָרִים לֹא יִנָּקֶה וְיָפִיחַ כְּזָבִים יֹאבֵד ׃ | 09 |
Ed sh’qarim lô yinaqeh w’yafiach kezavim yoved. | 09 |
לֹא־נָאוֶה לִכְסִיל תַּעֲנוּג אַף כִּי־לְעֶבֶד מְשֹׁל בְּשָׂרִים ׃ | 10 |
Lô-naweh lich’sil taanug af ki-leeved meshol besarim. | 10 |
שֵׂכֶל אָדָם הֶאֱרִיךְ אַפּוֹ וְתִפאַרְתּוֹ עֲבֹר עַל־פָּשַׁע ׃ | 11 |
Sechel adam heerich apo w’tifar’to avor al-pasha. | 11 |
נַהַם כַּכְּפִיר זַעַף מֶלֶךְ וּכְטַל עַל־עֵשֶׂב רְצוֹנוֹ ׃ | 12 |
Naham kak’fir zaaf melech uchetal al-esev retsono. | 12 |
הַוֹּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל וְדֶלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּׁה ׃ | 13 |
Hawot leaviw ben kesil w’delef tored mid’yene ishah. | 13 |
בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אָבוֹת וּמֵיְהוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת ׃ | 14 |
Bayit wahon nachalat avot umeAdonay ishah mas’kalet. | 14 |
עַצְלָה תַּפִּיל תַּרְדֵּמָה וְנֶפֶשׁ רְמִיָּה תִרְעָב ׃ | 15 |
Atselah tapil tar’demah w’nefesh remiyah tir’av. | 15 |
שֹׁמֵר מִצְוָה שֹׁמֵר נַפְשׁוֹ בּוֹזֵה דְרָכָיו יָמוּת ׃ | 16 |
Shomer mits’wah shomer naf’sho bozeh d’rahaw yamut. | 16 |
מַלְוֵה יְהוָה חוֹנֵן דָּל וּגְמֻלוֹ יְשַׁלֶּם־לוֹ ׃ | 17 |
Mal’weh Adonay chonen dal ugemulo yeshalem-lo. | 17 |
יַסֵּר בִּנְךָ כִּי־יֵשׁ תִּקְוָה וְאֶל־הֲמִיתוֹ אַל־תִּשָּׂא נַפְשֶׁךָ ׃ | 18 |
Yaser bin’cha ki-yesh tiq’wah weel-hamito al-tisa naf’shecha. | 18 |
גְּדָל־חֵמָה נֹשֵׂא עֹנֶשׁ כִּי אִם־תַּצִּיל וְעוֹד תּוֹסִף ׃ | 19 |
G’dol-chemah nose onesh ki im-tatsil weod tosif. | 19 |
שְׁמַע עֵצָה וְקַבֵּל מוּסָר לְמַעַן תֶּחְכַּם בְּאַחֲרִיתֶךָ ׃ | 20 |
Sh’ma etsah w’qabel musar lemaan tech’kam beacharitecha. | 20 |
רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב־אִישׁ וַעֲצַת יְהוָה הִיא תָקוּם ׃ | 21 |
Rabot machashavot belev-ish waatsat Adonay hi taqum. | 21 |
תַּאֲוַת אָדָם חַסְדּוֹ וְטוֹב־רָשׁ מֵאִישׁ כָּזָב ׃ | 22 |
Taawat adam chas’do w’tov-rash meish kazav. | 22 |
יִרְאַת יְהוָה לְחַיִּים וְשָׂבֵעַ יָלִין בַּל־יִפָּקֶד רָע ׃ | 23 |
Yir’at Adonay lechayim w’savea yalin bal-yipaqed ra. | 23 |
טָמַן עָצֵל יָדוֹ בַּצַּלָּחַת גַּם־אֶל־פִּיהוּ לֹא יְשִׁיבֶנָּה ׃ | 24 |
Taman atsel yado batsalachat gam-el-pihu lô yeshivenah. | 24 |
לֵץ תַּכֶּה וּפֶתִי יַעְרִם וְהוֹכִיחַ לְנָבוֹן יָבִין דָּעַת ׃ | 25 |
Lets takeh ufeti ya’rim wehochiach lenavon yavin daat. | 25 |
מְשַׁדֶּד־אָב יַבְרִיחַ אֵם בֵּן מֵבִישׁ וּמַחְפִּיר ׃ | 26 |
Meshaded-av yav’riach em ben mevish umach’pir. | 26 |
חַדַל־בְּנִי לִשְׁמֹעַ מוּסָר לִשְׁגוֹת מֵאִמְרֵי־דָעַת ׃ | 27 |
Chadal-b’ni lish’moa musar lish’got meim’re-daat. | 27 |
עֵד בְּלִיַּעַל יָלִיץ מִשְׁפָּט וּפִי רְשָׁעִים יְבַלַּע־אָוֶן ׃ | 28 |
Ed beliyal yalits mish’pat ufi reshaim yevala-awen. | 28 |
נָכוֹנוּ לַלֵּצִים שְׁפָטִים וּמַהֲלֻמוֹת לְגֵו כְּסִילִים ׃ | 29 |
Nachonu laletsim sh’fatim umahalumot legew kesilim. | 29 |
Provérbio 19 ACF — Provérbio 19 Hebraico com Áudio
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.