Provérbio 14 Hebraico com Áudio e Transliteração. Toda mulher sábia edifica sua casa, mas, a tola a faz desmoronar.
| חַכְמוֹת נָשִׁים בָּנְתָה בֵיתָהּ וְאִוֶּלֶת בְּיָדֶיהָ תֶהֶרְסֶנּוּ ׃ | 01 |
| Chach’mot nashim banetah vetah weiwelet beyadeha teher’senu. | 01 |
| הוֹלֵךְ בְּיָשְׁרוֹ יְרֵא יְהוָה וּנְלוֹז דְּרָכָיו בּוֹזֵהוּ ׃ | 02 |
| Holech beyoshero yere Adonay uneloz d’rachaw bozehu. | 02 |
| בְּפִי־אֱוִיל חֹטֶר גַּאֲוָה וְשִׂפְתֵי חֲכָמִים תִּשְׁמוּרֵם ׃ | 03 |
| Befi-ewil choter gaawah w’sif’te hachamim tish’murem. | 03 |
| בְּאֵין אֲלָפִים אֵבוּס בָּר וְרָב־תְּבוּאוֹת בְּכֹחַ שׁוֹר ׃ | 04 |
| Beeyn alafim evus bar w’rav-t’vuot bechoach shor. | 04 |
| עֵד אֱמוּנִים לֹא יְכַזֵּב וְיָפִיחַ כְּזָבִים עֵד שָׁקֶר ׃ | 05 |
| Ed emunim lô yechazev w’yafiach kezavim ed shaqer. | 05 |
| בִּקֶּשׁ־לֵץ חָכְמָה וָאָיִן וְדַעַת לְנָבוֹן נָקָל ׃ | 06 |
| Biqesh-lets choch’mah waayin w’daat lenavon naqal. | 06 |
| לֵךְ מִנֶּגֶד לְאִישׁ כְּסִיל וּבַל־יָדַעְתָּ שִׂפְתֵי־דָעַת ׃ | 07 |
| Lech mineged leish kesil uval-yada’ta sif’te-daat. | 07 |
| חָכְמַת עָרוּם הָבִין דַּרְכּוֹ וְאִוֶּלֶת כְּסִילִים מִרְמָה ׃ | 08 |
| Choch’mat arum havin dar’ko w’iwelet kesilim mir’mah. | 08 |
| אֱוִלִים יָלִיץ אָשָׁם וּבֵין יְשָׁרִים רָצוֹן ׃ | 09 |
| Ewilim yalits asham uveyn yesharim ratson. | 09 |
| לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹ וּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא־יִתְעָרַב זָר ׃ | 10 |
| Lev yodea marat naf’sho uvesim’chato lô-yit’arav zar. | 10 |
| בֵּית רְשָׁעִים יִשָּׁמֵד וְאֹהֶל יְשָׁרִים יַפְרִיחַ ׃ | 11 |
| Bet reshaim yishamed weohel yesharim yaf’riach. | 11 |
| יֵשׁ דֶּרֶךְ יָשָׁר לִפְנֵי־אִישׁ וְאַחֲרִיתָהּ דַּרְכֵי־מָוֶת ׃ | 12 |
| Yesh derech yashar lif’ne-ish weacharitah dar’che-mawet. | 12 |
| גַּם־בִּשְׂחוֹק יִכְאַב־לֵב וְאַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה תוּגָה ׃ | 13 |
| Gam-bis’choq yich’av-lev weacharitah sim’chah tugah. | 13 |
| מִדְּרָכָיו יִשְׂבַּע סוּג לֵב וּמֵעָלָיו אִישׁ טוֹב ׃ | 14 |
| Mid’rachaw yis’ba sug lev umealaw ish tov. | 14 |
| פֶּתִי יַאֲמִין לְכָל־דָּבָר וְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרוֹ ׃ | 15 |
| Peti yaamin lechol-davar wearum yavin laashuro. | 15 |
| חָכָם יָרֵא וְסָר מֵרָע וּכְסִיל מִתְעַבֵּר וּבוֹטֵחַ ׃ | 16 |
| Chacham yare w’sar mera uchesil mit’aber uvoteach. | 16 |
| קְצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶת וְאִישׁ מְזִמּוֹת יִשָּׂנֵא ׃ | 17 |
| Qetsar-apayim yaaseh iwelet weish mezimot yisane. | 17 |
| נָחֲלוּ פְתָאיִם אִוֶּלֶת וַעֲרוּמִים יַכְתִּרוּ דָעַת ׃ | 18 |
| Nachalu f’tayim iwelet waarumim yach’tiru daat. | 18 |
| שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טוֹבִים וּרְשָׁעִים עַל־שַׁעֲרֵי צַדִּיק ׃ | 19 |
| Shachu raim lif’ne tovim ureshaim al-shaare tsadiq. | 19 |
| גַּם־לְרֵעֵהוּ יִשָּׂנֵא רָשׁ וְאֹהֲבֵי עָשִׁיר רַבִּים ׃ | 20 |
| Gam-lereehu yisane rash weohave ashir rabim. | 20 |
| בָּז־לְרֵעֵהוּ חוֹטֵא וּמְחוֹנֵן עֲנָיִים אַשְׁרָיו ׃ | 21 |
| Baz-lereehu chote umechonen anayim ash’raw. | 21 |
| הֲלוֹא־יִתְעוּ חֹרְשֵׁי רָע וְחֶסֶד וֶאֱמֶת חֹרְשֵׁי טוֹב ׃ | 22 |
| Halo-yit’u choreshe ra wechesed weemet chor’she tov. | 22 |
| בְּכָל־עֶצֶב יִהְיֶה מוֹתָר וּדְבַר־שְׂפָתַיִם אַךְ־לְמַחְסוֹר ׃ | 23 |
| Bechol-etsev yihye motar udevar-s’fatayim ach-lemach’sor. | 23 |
| עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם אִוֶּלֶת כְּסִילִים אִוֶּלֶת ׃ | 24 |
| Ateret chachamim osh’ram iwelet kesilim iwelet. | 24 |
| מַצִּיל נְפָשׁוֹת עֵד אֱמֶת וְיָפִחַ כְּזָבִים מִרְמָה ׃ | 25 |
| Matsil nefashot ed emet w’yafiach kezavim mir’mah. | 25 |
| בְּיִרְאַת יְהוָה מִבְטַח־עֹז וּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶה ׃ | 26 |
| Beyir’at Adonay miv’tach-oz ulevanaw yihyeh mach’seh. | 26 |
| יִרְאַת יְהוָה מְקוֹר חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת ׃ | 27 |
| Yir’at Adonay meqor chayim lasur mimoqeshe mawet. | 27 |
| בְּרָב־עָם הַדְרַת־מֶלֶךְ וּבְאֶפֶס לְאֹם מְחִתַּת רָזוֹן ׃ | 28 |
| Berov-am had’rat-melech uveefes leom mechitat razon. | 28 |
| אֶרֶךְ אַפַּיִם רַב־תְּבוּנָה וּקְצַר־רוּחַ מֵרִים אִוֶּלֶת ׃ | 29 |
| Erech apayim rav-t’vunah uqetsar-ruach merim iwelet. | 29 |
| חַיֵּי בְשָׂרִים לֵב מַרְפֵּא וּרְקַב עֲצָמוֹת קִנְאָה ׃ | 30 |
| Chaye v’sarim lev mar’pe ureqav atsamot qin’ah. | 30 |
| עֹשֵׁק־דָּל חֵרֵף עֹשֵׂהוּ וּמְכַבְּדוֹ חֹנֵן אֶבְיוֹן ׃ | 31 |
| Osheq-dal cheref osehu umechabedo chonen evion. | 31 |
| בְּרָעָתוֹ יִדָּחֶה רָשָׁע וְחֹסֶה בְמוֹתוֹ צַדִּיק ׃ | 32 |
| Beraato yidacheh rasha w’choser vemoto tsadiq. | 32 |
| בְּלֵב נָבוֹן תָּנוּחַ חָכְמָה וּבְקֶרֶב כְּסִילִים תִּוָּדֵעַ ׃ | 33 |
| Belev navon tanuach choch’mah uveqerev kesilim tiwadea. | 33 |
| צְדָקָה תְרוֹמֵם־גּוֹי וְחֶסֶד לְאֻמִּים חַטָּאת ׃ | 34 |
| Ts’daqah t’romem-goi w’chesed leumim chatat. | 34 |
| רְצוֹן־מֶלֶךְ לְעֶבֶד מַשְׂכִּיל וְעֶבְרָתוֹ תִּהְיֶה מֵבִישׁ ׃ | 35 |
| Retson-melech leeved mas’kil weev’rato tihyeh meshish. | 35 |

Provérbio 14 ACF — Provérbio 14 Hebraico com Áudio
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Views: 106
