João 17 Hebraico – Grego Koinê – ARC
João 17 Hebraico
1 אֶת־אֵלֶּה דִּבֶּר יֵשׁוּעַ וַיִּשָּׂא עֵינָיו לַמָּרוֹם וַיֹּאמַר אֲבִי גַּדֵּל כְּבוֹד בִּנְךָ כִּי בָא מוֹעֵד וּבִנְךָ יְגַדֵּל כְּבוֹדֶךָ׃
2 כַּאֲשֶׁר אַתָּה תַמְשִׁילֵהוּ בְּכָל־בָשָׂר לָתֵת חַיֵּי עוֹלָם לְכֹל אֲשֶׁר־נָתַתָּה לּוֹ׃
3 וּמַה חַיֵּי עוֹלָם אֲשֶׁר יֵדְעוּ אֹתְךָ כִּי אַתָּה לְבַדְּךָ אֶל־אֱמֶת וְאֶת־יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר שָׁלָחְתָּ׃
4 אֶת־כְּבוֹדְךָ גִּדַּלְתִּי בָאָרֶץ כִּלִּיתִי אֶת־הַמְּלָאכָה אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי לַעֲשׂתָהּ׃
5 וְעַתָּה כַּבְּדֵנִי־נָא עִמְּךָ אָבִי בַּכָּבוֹד אֲשֶׁר הָיָה־לִי עִמְּךָ טֶרֶם נַעֲשׂוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃
6 הוֹדַעְתִּי אֶת־שִׁמְךָ לַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אֹתָם נָתַתָּה־לִּי מִן־הָעוֹלָם לְךָ הָיוּ וְאַתָּה נְתַתָּם לִי וְהֵם אִמְרָתְךָ יִנְצֹרוּ׃
7 יֹדְעִים הֵם כַּיּוֹם כִּי־כֻלָּם אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי מֵאִתְּךָ הֵמָּה׃
8 כִּי שַׂמְתִּי לִפְנֵיהֶם אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שַׂמְתָּ בְּפִי וְהֵם שָׁמְעוּ וַיַּכִּירוּ בֶאֱמֶת כִּי מֵאִתְּךָ יָצָאתִי וַיַּאֲמִינוּ כִּי אַתָּה שְׁלַחְתָּנִי׃
9 וַאֲנִי בַּעֲדָם מַפְגִּיעַ לֹא בְעַד הָעוֹלָם אֶפְגַּע בְּךָ כִּי אִם־בְּעַד אֵלֶּה אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי כִּי־לְךָ הֵמָּה׃
10 וְכָל־שֶׁלִּי שֶׁלָּךְ וְשֶׁלָּךְ שֶׁלִּי אֲשֶׁר בָּם אֶתְפָּאָר׃
11 לֹא אֲגוּר עוֹד בָּאָרֶץ וְהֵם גָּרִים בָּאָרֶץ וַאֲנִי בָא אֵלֶיךָ אָבִי קְדשִׁי שְׁמֹר בְּשִׁמְךָ אֶת־אֵלֶּה אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי לְמַעַן יִהְיוּ אֶחָד כָּמֹנוּ׃
12 בִּהְיוֹתִי עִמָּהֶם בָּעוֹלָם שָׁמַרְתִּי אֹתָם בִּשְׁמֶךָ כֹּל אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי שָׁמַרְתִּי וְלֹא־אָבַד אֶחָד מֵהֶם זוּלָתִי בֶּן־הָאֲבַדּוֹן לְמַלֹּאת דְּבַר־הַכָּתוּב׃
13 וְעַתָּה הִנְנִי בָא אֵלֶיךָ וְהַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבַּרְתִּי בָאָרֶץ לְמַלֹּאת נַפְשָׁם שִׂמְחָתִי׃
14 אֲנִי נָתַתִּי לָהֶם דְּבָרְךָ וְהָעוֹלָם שׂנֵא אֹתָם יַעַן כִּי לֹא מִן־הָעוֹלָם הֵם כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲנִי לֹא מִן־הָעוֹלָם אָנִי׃
15 וַאֲנִי אֵינֶנִּי מַפְגִּיעַ בַּעֲדָם כִּי תִקָּחֵם מִן־הָעוֹלָם רַק כִּי אִם־תַּצִּילֵם מִן־הָרָע׃
16 לֹא מִן־הָעוֹלָם הֵם כַּאֲשֶׁר גַּם־אֲנִי לֹא מִן־הָעוֹלָם אָנִי׃
17 קַדֵּשׁ אֹתָם בַּאֲמִתֶּךָ דְּבָרְךָ אֱמֶת׃
18 כַּאֲשֶׁר אַתָּה שְׁלַחְתַּנִי בָעוֹלָם כֵּן אֲנִי שְׁלַחְתִּים בָּעוֹלָם׃
19 וּבַעֲדָם הִקְדַּשְׁתִּי אֶת־נַפְשִׁי וְכֵן גַּם־הֵם אֶת־נַפְשָׁם בֶּאֱמֶת יַקְדִּישׁוּ׃
20 אוּלָם לֹא בְּעַד־אֵלֶּה לְבַדָּם אֲנִי מַעְתִּיר לָךְ כִּי אִם־גַּם־בְּעַד אֵלֶּה אֲשֶׁר יַאֲמִינוּ בִי עַל־פִּי דְבָרָם׃
21 לְמַעַן יִהְיוּ כֻלָּם לְאֶחָד כַּאֲשֶׁר אַתָּה אָבִי בִּי וַאֲנִי בָּךְ כֵּן יִהְיוּ גַם־הֵם בָּנוּ לְבַעֲבוּר יַאֲמִין הָעוֹלָם כִּי אַתָּה שְׁלַחְתָּנִי׃
22 וַאֲנִי נָתַתִּי לָהֶם אֶת־הַכָּבוֹד אֲשֶׁר נָתָתָּה לִּי לְבַעֲבוּר יִהְיוּ לְאֶחָד כַּאֲשֶׁר גַּם אֲנַחְנוּ אֶחָד׃
23 אֲנִי בָּהֶם וְאַתָּה בִּי לְמַעַן יִהְיוּ תַּמִּים בְּאֶחָד וּלְמַעַן יֵדַע הָעוֹלָם כִּי אַתָּה שְׁלַחְתַּנִי וְכִי אָהַבְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר אֲהַבְתָּנִי׃
24 וַאֲנִי חָפַצְתִּי אָבִי כִּי אֵלֶּה אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי יִהְיוּ עִמִּי גַּם־הֵם בַּאֲשֶׁר אֶהְיֶה לְמַעַן יִרְאוּ אֶת־כְּבוֹדִי אֲשֶׁר נָתַתָּה לִּי כִּי אָהַבְתָּ אֹתִי טֶרֶם הִוָּסֵד אָרֶץ׃
25 אָבִי הַצַּדִּיק הֵן הָעוֹלָם אֵינֶנּוּ יֹדֵעַ אֹתְךָ וַאֲנִי יְדַעְתִּיךָ וְאֵלֶּה יֹדְעִים כִּי אַתָּה שְׁלַחְתָּנִי׃
26 הוֹדַעְתִּי לָהֶם אֶת־שִׁמְךָ וְכֵן אוֹסִיף לְהוֹדִיעָם לְמַעַן תִּהְיֶה־בָּם הָאַהֲבָה אֲשֶׁר אֲהַבְתָּנִי וְגַם־אֲנִי אֶהְיֶה בְּתוֹכָם׃
João 17 Hebraico – Grego

João 17 Grego Koinê
1 Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς καὶ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν Πάτερ ἐλήλυθεν ἡ ὥρα δόξασόν σου τὸν Υἱόν ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ
2 καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον
3 αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν
4 ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω
5 καὶ νῦν δόξασόν με σύ Πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί
6 Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου σοὶ ἦσαν κἀμοὶ αὐτοὺς ἔδωκας καὶ τὸν λόγον σου τετήρηκαν
7 νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ εἰσιν
8 ὅτι τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας
9 Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι ὅτι σοί εἰσιν
10 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς
11 καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι Πάτερ ἅγιε τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς
12 ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι καὶ ἐφύλαξα καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ
13 Νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς
14 ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου
15 Οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ
16 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου
17 ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν
18 καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον
19 καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ
20 Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ
21 ἵνα πάντες ἓν ὦσιν καθὼς σύ πάτερ* ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας
22 Κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν
23 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας
24 Πάτερ* ὃ δέδωκάς μοι θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν δέδωκάς μοι ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου
25 Πάτερ* δίκαιε καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω ἐγὼ δέ σε ἔγνων καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας
26 καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ κἀγὼ ἐν αὐτοῖς
João 17 Hebraico – Grego
João Capítulo 17 ARC
Jesus ora por Si mesmo
1 – Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 – assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 – E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 – Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 – E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
Jesus ora por seus discípulos
6 – Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 – Agora, já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti,
8 – porque lhes dei as palavras que me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 – Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 – E todas as minhas coisas são tuas,e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 – E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para serem um, assim como nós.
12 – Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 – Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 – Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 – Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 – Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 – Santifica-os, na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 – Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 – E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados, na verdade.
Jesus ora por todos os crentes
20 – Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 – para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 – E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 – Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 – Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 – Pai justo, o mundo não te conheceu; maseu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 – E eu lhes fiz conhecer o teu nome e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
João 17 Hebraico – Grego
Views: 41
