1Coríntios 6 Hebraico – Grego – ARC

1Coríntios 6 Hebraico

1 הֲיָעֹז אִישׁ מִכֶּם אֲשֶׁר־לוֹ רִיב עִם־רֵעֵהוּ לְהַקְרִיב אֶת־מִשְׁפָּטוֹ לִפְנֵי בְנֵי עַוְלָה וְלֹא לִפְנֵי אַנְשֵׁי קֹדֶשׁ׃
2 הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי הַקְּדוֹשִׁים שֹׁפְטֵי תֵבֵל וְאִם־אַתֶּם תִּשְׁפְּטוּ תֵּבֵל הַנְקַלֹּתֶם לִשְׁפֹּט דָּבָר קָטֹן׃
3 הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי נִשְׁפֹּט גַּם אֶת־הַמַּלְאָכִים וְאַף כִּי־בִדְבָרִים הַנֹּגְעִים בְּמִחְיָתֵנוּ׃
4 וְאַתֶּם כַּאֲשֶׁר רִיב־לָכֶם בִּדְבַר מִחְיָה תּוֹשִׁיבוּ אֲנָשִׁים רֵיקִים בָּעֵדָה לְשֹׁפְטֵיכֶם׃
5 לְבָשְׁתְּכֶם אֲנִי מְדַבֵּר הֲכִי אֵין חָכָם בְּקִרְבְּכֶם הֲכִי אֵין גַּם־אֶחָד אֲשֶׁר יָדוֹ מַשֶּׂגֶת לִשְׁפֹּט בֵּין אִישׁ לְאָחִיו׃
6 וְהִנֵּה אָח נִשְׁפָּט אֶת־אָחִיו לִפְנֵי אֲנָשִׁים אֵין־אֱמוּנָה בָם׃
7 וְעַתָּה רַע הַדָּבָר מְאֹד כִּי תָרִיבוּ אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ מַדּוּעַ לֹא־טוֹב לָכֶם הֱיוֹת עֲשׁוּקִים מַדּוּעַ לֹא־טוֹב הֱיוֹת רְצוּצִים׃
8 וְאַתֶּם תַּעַשְׁקוּ וּתְרֹצְצוּ אַף אֶת־אֲחֵיכֶם׃
9 הַאִם לֹא יְדַעְתֶּם כִּי בְנֵי־עַוְלָה לֹא יִירְשׁוּ אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים אַל־תַּתְעוּ אֶת־נַפְשְׁכֶם כָּל־בְּנֵי זְנוּנִים אוֹ עֹבְדֵי אֱלִילִים אוֹ־מְנָאֲפִי אוֹ־קְדֵשִׁים אוֹ־נֹתְנֵי שְׁכָבְתָּם בְּזָכָר׃
10 אוֹ־גַנָּבִים אוֹ־בֹצְעֵי בֶצַע אוֹ סֹבְאֵי יַיִן אוֹ־מְגַדְּפִים אוֹ אַנְשֵׁי חָמָס כָּל־אֵלֶּה לֹא יִירְשׁוּ אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים׃ 1Coríntios 6 Hebraico
11 וַאֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה הָיוּ בָכֶם לְפָנִים אֲבָל רֻחַצְתֶּם נִקְדַּשְׁתֶּם וְנִצְדַּקְתֶּם בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ וּבְרוּחַ אֱלֹהֵינוּ׃
12 הַכֹּל נָכוֹן לְפָנַי אֲבָל לֹא הַכֹּל לְהוֹעִיל לִי הַכֹּל נָכוֹן לְפָנַי אֲבָל לֹא אֶהְיֶה עֶבֶד לְאֶחָד מֵהֶם׃
13 הָאֹכֶל לַבֶּטֶן וְהַבֶּטֶן לָאֹכֶל וְהָאֱלֹהִים יְאַבֵּד גַּם־אֶת־שְׁנֵיהֶם וְהַגּוּף אֵינֶנּוּ לִזְנוּת כִּי אִם־קֹדֶשׁ לָאָדוֹן וְהָאָדוֹן לַגּוּף׃
14 וְהָאֱלֹהִים הֵקִים אֶת־הָאָדוֹן וְגַם־אוֹתָנוּ יָקִים בִּגְבוּרָתוֹ׃
15 הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי עַצְמֹתֵיכֶם אֵבָרֵי הַמָּשִׁיחַ הֵם הֲכִי אֶקַּח אֵבָרֵי הַמָּשִׁיחַ לַעֲשׂוֹתָם לְאֵבָרֵי זוֹנָה חָלִילָה׃
16 הֲכִי לֹא יְדַעְתֶּם כִּי הַנִּצְמָד לְזוֹנָה נִהְיָה עִמָּהּ לְבָשָׂר אֶחָד כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיוּ שְׁנֵיהֶם לְבָשָׂר אֶחָד׃
17 וְהַנִּצְמָד לָאָדוֹן נִהְיָה עִמּוֹ לְרוּחַ אֶחָד׃
18 נוּסוּ אֵפוֹא מִן־הַזְּנוּת כָּל־חֵטְא אֲשֶׁר־יֶחֱטָא הָאָדָם הוּא מִחוּץ לִבְשָׂרוֹ וְאִישׁ זְנוּנִים אֶת־חֶטְאוֹ בִּבְשָׂרוֹ יִתְּנֶנּוּ׃
19 הֲכִי לֹא־יְדַעְתֶּם כִּי בְשַׂרְכֶם הוּא מִשְׁכַּן רוּחַ הַקֹּדֶשׁ בְּקִרְבְּכֶם אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם אֱלֹהִים וְכִי לֹא־שֶׁלָּכֶם אַתֶּם׃
20 כִּי בִמְחִיר נִקְנֵיתֶם עַל־כֵּן כַּבְּדוּ אֶת־הָאֱלֹהִים בִּבְשַׂרְכֶם וּבְרוּחֲכֶם אֲשֶׁר לֵאלֹהִים הֵמָּה׃
1Coríntios 6 Hebraico

1Coríntios 6 Hebraico – Grego – ARC + a versão Almeida

1Coríntios 6 Grego Koinê

1  Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; 
2  οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσι; καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων; 
3  οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν; μήτι γε βιωτικά; 
4  βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε. 
5  πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν σοφὸς οὐδὲ εἷς ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, 
6  ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων; 
7  ἤδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ᾿ ἑαυτῶν. διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε; 
8  ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ ταῦτα ἀδελφούς. 
9  ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσι; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται 
10  οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται οὔτε μέθυσοι οὐ λοίδοροι οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσι. 
11  καὶ ταῦτά τινες ἦτε· ἀλλὰ ἀπελούσασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλὰ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ καὶ ἐν τῷ Πνεύματι τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. 
12  Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾿ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾿ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος. 
13  τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν· ὁ δὲ Θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει. τὸ δὲ σῶμα οὐ τῇ πορνείᾳ, ἀλλὰ τῷ Κυρίῳ, καὶ ὁ Κύριος τῷ σώματι· 
14  ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρε καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. 
15  οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο. 
16  ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· 
17  ὁ δὲ κολλώμενος τῷ Κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστι. 
18  φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. 
19  ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ῾Αγίου Πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ Θεοῦ, καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν; 
20  ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν καὶ ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν, ἅτινά ἐστι τοῦ Θεοῦ. 

1Coríntios 6 Hebraico

1 Coríntios 6 ARC

Litígios entre irmãos

1 – Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 – Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 – Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 – Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 – Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 – Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 – Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 – Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 – Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 – Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 – E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 – Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 – Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 – Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 – Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 – Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 – Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 – Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 – Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 – Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
1Coríntios 6 Hebraico – Grego

Todos os Capítulos de 1Coríntios

Youtube

Views: 32

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.