Verbo Segurar Hebraico no:
Infinitivo לֶאֱחוֹז leechoz – segurar
Imperativo אֱחוֹז echoz – segure – falando para homens.
Imperativo אֶחְזִי ech’zi – segure – falando para mulheres.
Imperativo אֶחְזוּ echezu – segurem – falando para todos
Raiz: אחז
Verbo Segurar Hebraico — Qal
Verbo Segurar Hebraico — Passado
אֲנִי אָחַזְתִּי ani achaz’ti – eu segurei (m/f)
אַתָּה אָחַזְתָּ atah achaz’ta – tu seguraste (m)
אַתְּ אָחַזְתְּ at achaz’te – tu seguraste (f)
הוּא אָחַז hu achaz – ele segurou
הִיא אָחֲזָה hi achazah – ela segurou
אֲנַחְנוּ אָחַזְנוּ anachenu achaz’nu – nós seguramos (m/f)
אַתֶּם אֲחַזְתֶּם atem achaz’tem – vós segurastes (m)
אַתֶּן אֲחַזְתֶּן aten achaz’ten – vós segurastes (f)
הֵם אָחֲזוּ hem achazu – eles seguraram
הֵן אָחֲזוּ hen achazu – elas seguraram
Verbo Segurar Hebraico — Presente
אֲנִי אוֹחֵז ani ochez – eu seguro (m)
אֲנִי אוֹחֶזֶת ani ochezet – eu seguro (f)
אַתָּה אוֹחֵז atah ochez – tu seguras (m)
אַתְּ אוֹחֶזֶת at ochezet – tu seguras (f)
הוּא אוֹחֵז hu ochez – ele segura
הִיא אוֹחֶזֶת hi ochezet – ela segura
אֲנַחְנוּ אוֹחֲזִים anach’nu ochazim – nós seguramos (m)
אֲנַחְנוּ אוֹחֲזוֹת anach’nu ochazot – nós seguramos (f)
אַתֶּם אוֹחֲזִים aten ochazim – vós segurais (m)
אַתֶּן אוֹחֲזוֹת aten ochazot – vós segurais (f)
הֵם אוֹחֲזִים hem ochazim – eles seguram
הֵן אוֹחֲזוֹת hen ochazot – elas seguram
Futuro
אֲנִי אֶאֱחוֹז ani eechoz – eu segurarei (m/f)
אַתָּה תֹּאחַז atah tochaz – tu segurarás (m)
אַתְּ תֶּאֶחֲזִי at teechazi – tu segurarás (f)
הוּא יֶאֱחוֹז hu yeechoz – ele segurará
הִיא תֹּאחַז hi tochaz – ela segurará
אֲנַחְנוּ נֶאֱחוֹז anach’nu neechoz – nós seguraremos (m/f)
אַתֶּם תֶּאֶחֲזוּ atem teechazu – vós segurareis (m)
אַתֶּן תֶּאֶחֲזוּ aten teechazu – vós segurareis (f)
הֵם יֶאֶחְזוּ hem yeech’zu – eles segurarão
הֵן יֶאֶחְזוּ hen yeech’zu – elas segurarão
O verbo לֶאֱחוֹז (le’ehóz) em hebraico significa segurar, agarrar ou prender. Ele pertence à forma verbal qal (קל) e tem a raiz אחז (A-Ḥ-Z), que está associada ao ato de manter algo firmemente, seja de maneira física, como segurar um objeto, ou de forma figurativa, como manter um compromisso ou uma ideia.
Na Bíblia, לֶאֱחוֹז é utilizado em diversos contextos, geralmente ligados ao ato de segurar ou prender algo com firmeza. Um exemplo pode ser encontrado em Gênesis 32:25, onde Jacó luta com um anjo e o texto descreve:
“וַיֶּאֱחֹז בִּכַּף-יָרֵךְ” – “E ele segurou a artéria da coxa.”
No hebraico moderno, לֶאֱחוֹז é usado tanto para descrever a ação física de segurar algo, como segurar a mão de alguém, quanto em contextos mais abstratos, como “segurar uma posição” ou “manter um ponto de vista”.
Esse verbo transmite a ideia de firmeza e controle, seja no contexto de segurar fisicamente algo, como um objeto, ou de manter algo no sentido de preservar ou proteger algo importante. Ele simboliza o ato de não deixar ir, de prender e de manter algo com segurança.
Views: 5