Verbo Pensar Hebraico no:
Infinitivo לַחְשׁוֹב lach’shov- pensar
Imperativo חֲשׁוֹב chashov – pense – falando para um homem.
Imperativo חִשְׁבִי chish’vi – pense – falando para uma mulher.
Imperativo חִשְׁבוּ chish’vu – pensem – falando para todos.
Raiz חשׁב

Verbo Pensar Hebraico — Qal
Verbo Pensar Hebraico — Passado
אֲנִי חָשַׁבְתִּי ani chashav’ti – eu penseí (m/f)
אַתָּה חָשַׁבְתָּ atah chashav’ta – tu pensaste (m)
אַתְּ חָשַׁבְתְּ at chashav’te – tu pensaste (f)
הוּא חָשַׁב hu chashav – ele pensou
הִיא חָשְׁבָה hi chashevah – ela pensou
אֲנַחְנוּ חָשַׁבְנוּ anach’nu chashavenu – nós pensamos (m/f)
אַתֶּם חֲשַׁבְתֶּם atem chashav’tem – vós pensastes (m)
אַתֶּן חֲשַׁבְתֶּן aten chashav’ten – vós pensastes (f)
הֵם חָשְׁבוּ hem chashevu – eles pensaram
הֵן חָשְׁבוּ hen chashevu – elas pensaram
Verbo Pensar Hebraico — Presente
אֲנִי חוֹשֵׁב ani choshev – eu penso (m)
אֲנִי חוֹשֶׁבֶת ani choshevet – eu penso (f)
אַתָּה חוֹשֵׁב atah choshev – tu pensas (m)
אַתְּ חוֹשֶׁבֶת at choshevet – tu pensas (f)
הוּא חוֹשֵׁב hu choshev – ele pensa
הִיא חוֹשֶׁבֶת hi choshevet – ela pensa
אֲנַחְנוּ חוֹשְׁבִים anach’nu choshevim – nós pensamos (m)
אֲנַחְנוּ חוֹשְׁבוֹת anach’nu choshevot – nós pensamos
אַתֶּם חוֹשְׁבִים atem choshevim – vós pensais (m)
אַתֶּן חוֹשְׁבוֹת aten choshevot – vós pensais (f)
הֵם חוֹשְׁבִים hem choshevim – eles pensam
הֵן חוֹשְׁבוֹת hen choshevot – elas pensam
Futuro
אֲנִי אֶחְשּׁוֹב ani ech’shov – eu pensarei (m/f)
אַתָּה תַּחְשּׁוֹב atah tach’shov – tu pensarás (m)
אַתְּ תַּחְשְּׁבִי at tach’shevi – tu pensarás (f)
הוּא יַחְשּׁוֹב hu yach’shov – ele pensará
הִיא תַּחְשּׁוֹב hi tach’shov – ela pensará
אֲנַחְנוּ נַחְשּׁוֹב anach’nu nacheshov – nós pensaremos (m/f)
אַתֶּם תַּחְשְּׁבוּ atem tach’shevu – vós pensareis (m)
אַתֶּן תַּחְשְּׁבוּ aten tach’shevu – vós pensareis (f)
הֵם יַחְשְּׁבוּ hem yiach’shevu – eles pensarão
הֵן יַחְשְּׁבוּ hen yach’shevu – elas pensarão
O verbo לַחְשׁוֹב (lakhshóv) — pensar, considerar, calcular — é um verbo interessante porque, no hebraico bíblico, está ligado tanto à reflexão sobre ações e planos quanto à intenção do coração, enquanto no hebraico moderno seu uso é mais cotidiano e intelectual.
🔹 Forma e raiz
- לַחְשׁוֹב é o infinitivo construto no binyan Pa‘al (קל).
- A raiz é ח־שׁ־ב (ḥ-sh-v), que transmite a ideia de contar, calcular, estimar, considerar.
- Derivados:
- מַחְשָׁבָה (maḥshavá) = pensamento, ideia, plano.
- חָשׁוּב (ḥashúv) = importante, considerado de valor.
👉 Curiosamente, a raiz também conecta pensamento e valor, mostrando que refletir é atribuir importância.
🔹 No Hebraico Bíblico
No Tanach, לחשוב aparece em contextos de planejamento, reflexão e intenções, mas raramente com sentido abstrato moderno de “ter ideias”.
📖 Exemplos:
- Gênesis 6:5 – “E viu o Senhor que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação [חֶשְׁבּוֹן] dos seus pensamentos [לַחְשׁוֹבוֹת] era continuamente má.”
👉 Refere-se aos pensamentos e intenções internas. - 1 Samuel 16:7 – “O homem vê o exterior, mas o Senhor olha para o coração; porque o Senhor não vê como o homem vê; pois o homem olha para o exterior, mas o Senhor olha para o interior [לַחְשׁוֹב]”
👉 Destaca o valor moral e ético do pensar. - Salmos 94:11 – “O Senhor conhece os pensamentos [חֲשָׁבוֹת] do homem, que são vaidade.”
👉 Pensamento como planejamento, intenção ou reflexão.
👉 No bíblico, לחשוב está ligado a considerar, refletir, avaliar, especialmente com sentido ético e espiritual.
🔹 No Hebraico Moderno
Hoje, לחשוב é o verbo padrão para pensar, usado de forma cotidiana, intelectual e prática.
📌 Exemplos modernos:
- אני חושב על העבודה – Ani ḥoshév al ha-avodá = “Estou pensando no trabalho.”
- היא חושבת אחרת – Hi ḥoshevet akheret = “Ela pensa diferente.”
- צריך לחשוב טוב לפני שמחליטים – Tzarikh lakhshóv tov lifnei she-makh-litim = “É preciso pensar bem antes de decidir.”
- מה אתה חושב על זה? – Ma ata ḥoshév al ze? = “O que você acha sobre isso?”
👉 No moderno, לחשוב abrange opiniões, reflexões, decisões, sendo muito mais amplo e cotidiano que no hebraico bíblico.
🔹 Observação
- Bíblico → לחשוב = planejar, refletir, considerar intenções, com forte carga moral e ética.
- Moderno → לחשוב = pensar, refletir, formar opinião, em contextos do dia a dia e decisões práticas.
✨ Assim, לַחְשׁוֹב mostra a continuidade do verbo hebraico: de reflexão moral e planejada na Bíblia para pensamento cotidiano e intelectual na modernidade.
Views: 52

