Verbo Hebraico Tocar no:
Infinitivo לָגַעַת lagaat – tocar
Imperativo – falando para homem גַּע ga – toque
Imperativo – falando para mulher גְּעִי g’i – toque
Imperativo – falando para ambos גְּעוּ g’u – toquem
Raiz: נגע
Verbo Hebraico Tocar — Qal
Verbo Hebraico Tocar — Passado
אֲנִי נָגַעְתִּי ani naga’ti – eu toquei (m/f)
אַתָּה נָגַעְתָּ atah naga’ta – tu tocaste (m)
אַתְּ נָגַעְתְּ at naga’te – tu tocaste (f)
הוּא נָגַע hu naga – ele tocou
הִיא נָגְעָה hi nogah – ela tocou
אֲנַחְנוּ נָגַעְנוּ anach’nu naga’nu – nós tocamos (m/f)
אַתֶּם נְגַעְתֶּם atem nega’tem – vós tocastes (m)
אַתֶּן נְגַעְתֶּן aten nega’ten – vós tocastes (f)
הֵם נָגְעוּ hem nog’u – eles tocaram
הֵן נָגְעוּ hen nog’u – elas tocaram
Verbo Hebraico Tocar — Presente
אֲנִי נוֹגֵעַ ani nogea – eu toco (m)
אֲנִי נוֹגַעַת ani nogaat – eu toco (f)
אַתָּה נוֹגֵעַ atah nogea – tu tocas (m)
אַתְּ נוֹגַעַת at nogaat – tu tocas (f)
הוּא נוֹגֵעַ hu nogea – ele toca
הִיא נוֹגַעַת hi nogaat – ela toca
אֲנַחְנוּ נוֹגְעִים anach’nu nogeim – nós tocamos (m)
אֲנַחְנוּ נוֹגְעוֹת anachenu nogeot – nós tocamos (f)
אַתֶּם נוֹגְעִים atem nogeim – vós tocais (m)
אַתֶּן נוֹגְעוֹת aten nogeot – vós tocais (f)
הֵם נוֹגְעִים hem nogeim – eles tocam
הֵן נוֹגְעוֹת hen nogeot – elas tocam
Futuro
אֲנִי אֶגַּע ani egga – eu tocarei (m/f)
אַתָּה תִּיגַּע atah tiga – tu tocarás (m)
אַתְּ תִּיגְּעִי at tigei – tu tocarás (f)
הוּא יִיגַּע hu yiga – ele tocará
הִיא תִּיגַּע hi tiga – ela tocará
אֲנַחְנוּ נִיגַּע anach’nu niga – nós tocaremos (m/f)
אַתֶּם תִּיגְּעוּ atem tigeu – vós tocareis (m)
אַתֶּן תִּיגְּעוּ aten tigeu – vós tocareis (f)
הֵם יִיגְּעוּ hem yigeu – eles tocarão
הֵן יִיגְּעוּ hen yigeu – elas tocarão
O verbo לָגַעַת (lagáat) significa “tocar” em hebraico. Ele pertence à forma verbal paal (qal), que expressa uma ação simples ou direta. לָגַעַת transmite a ideia de encostar ou ter contato físico com algo ou alguém, podendo também ter conotações emocionais ou espirituais, como tocar o coração.
Na Bíblia, לָגַעַת aparece em diversos contextos. Em Êxodo 19:12, Deus instrui Moisés sobre o Monte Sinai: “Guarda-te de subir ao monte ou tocar nos seus limites; todo aquele que tocar o monte será morto.” Aqui, o verbo não apenas descreve um ato físico, mas simboliza reverência e separação entre o sagrado e o profano.
No hebraico moderno, לָגַעַת é um verbo amplamente utilizado, tanto para descrever o ato de tocar fisicamente em objetos quanto para expressar influências emocionais, como em “essa música me tocou”. Ele é empregado em diversos contextos, desde tecnologia (tela sensível ao toque) até relações interpessoais, refletindo a profundidade e versatilidade do termo na cultura contemporânea.
Views: 60