Provérbio 4 Hebraico com Áudio e Transliteração. Entenda a suprema sabedoria na ótica do idioma hebraico.
שִׁמְעוּ בָנִים מוּסַר אָב וְהַקְשִׁיבוּ לָדַעַת בִּינָה ׃ | 01 |
Shim’u vanim musar av wehaq’shivu laddat binah. | 01 |
כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל־תַּעֲזֹבוּ ׃ | 02 |
Ki leqach tov natati lachem torati al-taazovu | 02 |
כִּי־בֵן הָיִיתִי לְאָבִי רַךְ וְיָחִיד לִפְנֵי אִמִּי ׃ | 03 |
Ki-ven hayiti leavi rach weyachid lif’nê imi. | 03 |
וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִי יִתְמָךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָ שְׁמֹר מִצְוֹתַי וֶחְיֵה ׃ | 04 |
Wayoreni wayomer li yit’moch-d’varay libecha sh’mor mitsotay wech’yeh. | 04 |
קְנֵה חָכְמָה קְנֵה בִינָה אַל־תִּשְׁכַּח וְאַל־תֵּט מֵאִמְרֵי־פִי ׃ | 05 |
Q’nêh choch’mah q’nêh vinah al-tish’kach weal-tet meim’rê-fi. | 05 |
אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָ אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָ ׃ | 06 |
Al-taaz’veha wetish’merecha ehaveha wetitserecha. | 06 |
רֵאשִׁית חָכְמָה קְנֵה חָכְמָה וּבְכָל־קִנְיָנְךָ קְנֵה בִינָה ׃ | 07 |
Reshit choch’mah q’nêh choch’mah uvechol-q’neyanecha q’nêh vinah. | 07 |
סַלְסְלֶהָ וּתְרוֹמְמֶךָ תְּכַבֵּדְךָ כִּי תְחַבְּקֶנָּה ׃ | 08 |
Sal’seleha uteromemecha techabedecha ki t’habeqenah. | 08 |
תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָ ׃ | 09 |
Titen leroshecha liw’yat-hen ateret tif’eret temagenecha. | 09 |
שְׁמַע בְּנִי וְקַח אֲמָרָי וְיִרְבּוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּים ׃ | 10 |
Sh’ma b’ni weqach amaray weyir’bu lecha sh’not chayim. | 10 |
בְּדֶרֶךְ חָכְמָה הֹרֵתִיךָ הִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹשֶׁר ׃ | 11 |
Bederech choch’mah horeticha hid’rach’ticha bema’gelê-yosher. | 11 |
בְּלֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַר צַעֲדֶךָ וְאִם־תָּרוּץ לֹא תִכָּשֵׁל ׃ | 12 |
Belech’techa lô-yetsar tsaadecha weim-taruts lô tikashel. | 12 |
הַחֲזֵק בַּמּוּסָר אַל־תֶּרֶף נִצְּרֶהָ כִּי־הִיא חַיֶּיךָ ׃ | 13 |
Hachazeq bamusar al-teref nitsereha ki-hi chayecha. | 13 |
בְּאֹרַח רְשָׁעִים אַל־תָּבֹא וְאַל־תְּאַשֵּׁר בְּדֶרֶךְ רָעִים ׃ | 14 |
Beorach reshaim al-tavô weal-t’asher bederech raim. | 14 |
פְּרָעֵהוּ אַל־תַּעֲבָר־בּוֹ שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבוֹר ׃ | 15 |
Peraehu al-taavar-bo s’teh mealayw waavor. | 15 |
כִּי לֹא יִשְׁנוּ אִם־לֹא יָרֵעוּ וְנִגְזְלָה שְׁנָתָם אִם־לֹא יִכְשׁוֹלוּ ׃ | 16 |
Ki lô yish’nu im-lô yareu wenig’zelah sh’natam im-lô yich’sholu. | 16 |
כִּי לָחֲמוּ לֶחֶם רֶשַׁע וְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּוּ ׃ | 17 |
Ki lachamu lechem resha weyen chamasim yish’tu. | 17 |
וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נֹגַהּ הוֹלֵךְ וָאוֹר עַד־נְכוֹן הַיּוֹם ׃ | 18 |
Weorach tsadiqim keor nogah holech waor ad-nechon hayom. | 18 |
דֶּרֶךְ רְשָׁעִים כָּאֲפֵלָה לֹא יָדְעוּ בַּמֶּה יִכָּשֵׁלוּ ׃ | 19 |
Derech reshaim kaafelah lô yad’u bamêh yikashelu. | 19 |
בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָה לַאֲמָרַי הַט־אָזְנֶךָ ׃ | 20 |
B’ni lid’varay haq’shivah laamaray hat-oz’necha. | 20 |
אַל־יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָ שָׁמְרֵם בְּתוֹךְ לְבָבֶךָ ׃ | 21 |
Al-yalizu meenecha shom’rem b’toch levavecha. | 21 |
כִּי־חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם וּלְכָל־בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּא ׃ | 22 |
Ki-chayim hem lemotsehem ulechol-besaro mar’pê. | 22 |
מִכָּל־מִשְׁמָר נְצֹר לִבֶּךָ כִּי־מִמֶּנּוּ תּוֹצְאוֹת חַיִּים ׃ | 23 |
Mikol-mish’mar netsor libecha ki-mimenu totsot chayim. | 23 |
הָסֵר מִמְּךָ עִקְּשׁוּת פֶּה וּלְזוּת שְׂפָתַיִם הַרְחֵק מִמֶּךָ ׃ | 24 |
Haser mimecha iqeshut pêh ulezut s’fatayim har’cheq mimecha. | 24 |
עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּ וְעַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּךָ ׃ | 25 |
Eynecha lenochach yabitu weaf’apecha yay’shiru neg’decha. | 25 |
פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָ וְכָל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּנוּ ׃ | 26 |
Pales ma’gal rag’lecha wechol-derachecha yikonu. | 26 |
אַל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאול הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע ׃ | 27 |
Al-tet-yamin usemol haser rag’lecha mera. | 27 |

Provérbio 4 ACF — Provérbio 4 Hebraico com Áudio
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Pois, dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 E ele me ensinava e me dizia: retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não, fizerem alguém tropeçar.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem às fontes da vida.
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Não declines nem para a direita, nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.