Provérbio 31 Hebraico com Áudio e Transliteração. Os conselhos que a mãe do rei Lemuel deu a seu filho. A mulher virtuosa.
| דִּבְרֵי לְמוּאֵל מֶלֶךְ מַשָּׂא אֲשֶׁר־יִסְּרַתּוּ אִמּוֹ ׃ | 01 |
| Div’re Lemuel melech masa asher-yiseratu imo. | 01 |
| מַה־בְּרִי וּמַה־בַּר־בִּטְנִי וּמֶה בַּר־נְדָרָי ׃ | 02 |
| Mah-b’ri umah-bar-bit’ni umeh bar-nedaray. | 02 |
| אַל־תִּתֵּן לַנָּשִׁים חֵילֶךָ וּדְרָכֶיךָ לַמְחוֹת מְלָכִין ׃ | 03 |
| Al-titen lanashim chelecha uderachecha lam’chot melachin. | 03 |
| אַל לַמְלָכִים לְמוֹאֵל אַל לַמְלָכִים שְׁתוֹ־יָיִן וּלְרוֹזְנִים אוֹ שֵׁכָר ׃ | 04 |
| Al lam’lachim lemoel al lam’lachim sh’to-yayin ulerozenim o shechar. | 04 |
| פֶּן־יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח מְחֻקָּק וִישַׁנֶּה דִּין כָּל־בְּנֵי־עֹנִי ׃ | 05 |
| Pen-yish’teh w’yish’kach mechuqaq wishane din kol-b’ne-oni. | 05 |
| תְּנוּ־שֵׁכָר לְאוֹבֵד וְיַיִן לְמָרֵי נָפֶשׁ ׃ | 06 |
| T’nu-shechar leoved w’yayin lemare nafesh. | 06 |
| יִשְׁתֶּה וְיִשְׁכַּח רִישׁוֹ וַעֲמָלוֹ לֹא יִזְכָּר־עוֹד ׃ | 07 |
| Yish’teh w’yish’kach risho waamalo lô yiz’kar-od. | 07 |
| פְּתַח־פִּיךָ לְאִלֵּם אֶל־דִּין כָּל־בְּנֵי חֲלוֹף ׃ | 08 |
| P’tach-picha leilem el-din kol-b’ne chalof. | 08 |
| פְּתַח־פִּיךָ שְׁפָט־צֶדֶק וְדִין עָנִי וְאֶבְיוֹן ׃ | 09 |
| P’tach-picha sh’fat-tsedeq w’din ani weev’on. | 09 |
| אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ ׃ | 10 |
| Eshet-chayil mi yim’tsa w’rachoq mipeninim mich’rah. | 10 |
| בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּ וְשָׁלָל לֹא יֶחְסָר ׃ | 11 |
| Batach bah lev ba’lah weshalal lô yech’sar. | 11 |
| גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא־רָע כֹּל יְמֵי חַיֶּיה ׃ | 12 |
| G’malat’hu tov w’lô-ra kol yeme chayeh. | 12 |
| דָּרְשָׁה צֶמֶר וּפִשְׁתִּים וַתַּעַשׂ בְּחֵפֶץ כַּפֶּיהָ ׃ | 13 |
| Dareshah tsemer ufish’tim wataas bechefets kapeha. | 13 |
| הָיְתָה כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵר מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ ׃ | 14 |
| Hay’tah kooniot socher mimer’chaq tavi ach’mah. | 14 |
| וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ ׃ | 15 |
| Wataqam beod lay’lah watiten teref levetah wechoq lenaaroteha. | 15 |
| זָמְמָה שָׂדֶה וַתִּקָּחֵהוּ מִפְּרִי כַפֶּיהָ נָטְעָה כָּרֶם ׃ | 16 |
| Zamemah sadeh watiqachehu miperi chapeha nateah karem. | 16 |
| חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ וַתְּאַמֵּץ זְרֹעוֹתֶיהָ ׃ | 17 |
| Chag’rah veoz moteneha wateamets z’rooteha. | 17 |
| טָעֲמָה כִּי־טוֹב סַחְרָהּ לֹא־יִכְבֶּה בַלַּיְלָה נֵרָהּ ׃ | 18 |
| Taamah ki-tov sach’rah lô-yich’beh valay’lah nerah. | 18 |
| יָדֶיהָ שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹר וְכַפֶּיהָ תָּמְכוּ פָלֶךְ ׃ | 19 |
| Yadeha shilechah vakishor w’chapeha tamechu falech. | 19 |
| כַּפָּהּ פָּרְשָׂה לֶעָנִי וְיָדֶיהָ שִׁלְּחָה לָאֶבְיוֹן ׃ | 20 |
| Kapah paresah leani w’yadeah shilechah laev’on. | 20 |
| לֹא־תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל־בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים ׃ | 21 |
| Lô-tira levetah mishaleg ki chol-betah lavush shanim. | 21 |
| מַרְבַדִּים עָשְׂתָה־לָּהּ שֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁהּ ׃ | 22 |
| Mar’vadim asetah-lah shesh wear’gaman levushah. | 22 |
| נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ בְּשִׁבְתּוֹ עִם־זִקְנֵי־אָרֶץ ׃ | 23 |
| Noda bashearim ba’lah beshiv’to im-ziq’ne-arets. | 23 |
| סָדִין עָשְׂתָה וַתִּמְכֹּר וַחֲגוֹר נָתְנָה לַכְּנַעֲנִי ׃ | 24 |
| Sadin asetah watim’kor wachagor nat’nah lakenaani, | 24 |
| עֹז־וְהָדָר לְבוּשָׁהּ וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן ׃ | 25 |
| Oz-wehadar levushah watis’chaq leyom acharon. | 25 |
| פִּיהָ פָּתְחָה בְחָכְמָה וְתוֹרַת־חֶסֶד עַל־לְשׁוֹנָהּ ׃ | 26 |
| Piha patechah vechoch’mah wetorat-chesed al-leshonah. | 26 |
| צוֹפִיָּה הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּ וְלֶחֶם עַצְלוּת לֹא תֹאכֵל ׃ | 27 |
| Tsofiah halichot betah w’lechem ats’lut lô tochel. | 27 |
| קָמוּ בָנֶיהָ וַיְאַשְּׁרוּהָ בַּעְלָהּ וַיְהַלְלָהּ ׃ | 28 |
| Qamu vaneha way’asheruha ba’lah way’halelah. | 28 |
| רַבּוֹת בָּנוֹת עָשׂוּ חָיִל וְאַתְּ עָלִית עַל־כֻּלָּנָה ׃ | 29 |
| Rabot banot asu chayil weat alit al-kulanah. | 29 |
| שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי אִשָּׁה יִרְאַת־יְהוָה הִיא תִתְהַלָּל ׃ | 30 |
| Sheqer hachel wehevel hayofi ishah yir’at-Adonay hi tit’halal. | 30 |
| תְּנוּ־לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ ׃ | 31 |
| T’nu-lah miperi yadeah wihaleluah vashearim maaseha. | 31 |

Provérbios 31 ARC
Os conselhos que a mãe do rei Lemuel deu a seu filho
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Compare com Provérbio 31 Hebraico
Álef
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins.
Bete.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará.
Guímel.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
Dálet
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos.
Hê
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
Waw
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
Zayn
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
Chet
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
Tet
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Yod
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Kaf
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos.
Lâmed
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Mem
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste.
Nun.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Sâmech
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Ayn
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro.
Pê
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Tsade
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça.
Kof
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Rech
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior.Shim.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
Tav
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras. Provérbio 31 Hebraico
Views: 182

