Verbo Hebraico Falar

Verbo Hebraico Falar no:
Infinitivo לְדַבֵּר ledaber – falar
Imperativo – falando para homem דַּבֵּר daber – fale
Imperativo – falando para mulheres דַּבְּרִי daberi – fale
Imperativo – falando para ambos דַּבְּרוּ daberu – falem
Raiz: דבר

Verbo Hebraico Falar

Verbo Hebraico Falar — Piel

Verbo Hebraico Falar — Passado

אֲנִי דִּיבַּרְתִּי ani dibar’ti- eu falei (m/f)
אַתָּה דִּיבַּרְתָּ atah dibar’ta – tu falaste (m)
אַתְּ דִּיבַּרְתְּ at dibar’te – tu falaste (f)
הוּא דִּיבֵּר hu diber – ele falou
הִיא דִּיבְּרָה hi diberah – ela falou
אֲנַחְנוּ דִּיבַּרְנוּ anach’nu dibar’nu – nós falamos (m/f)
אַתֶּם דִּיבַּרְתֶּם atem dibar’tem – vós falastes (m)
אַתֶּן דִּיבַּרְתֶּן aten dibar’ten – vós falastes (f)
הֵם דִּיבְּרוּ hem diberu – eles falaram
הֵן דִּיבְּרוּ hen diberu – elas falaram

Verbo Hebraico Falar — Presente

אֲנִי מְדַבֵּר ani medaber – eu falo (m)
אֲנִי מְדַבֶּרֶת ani medaberet – eu falo (f)
אַתָּה מְדַבֵּר atah medaber – tu falas (m)
אַתְּ מְדַבֶּרֶת at medaberet – tu falas (f)
הוּא מְדַבֵּר hu medaber – ele fala
הִיא מְדַבֶּרֶת hi medaberet – ela fala
אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים anach’nu medaberim – nós falamos (m)
אֲנַחְנוּ מְדַבְּרוֹת anachenu medaberot – nós falamos (f)
אַתֶּם מְדַבְּרִים atem medaberim – vós falais (m)
אַתֶּן מְדַבְּרוֹת aten medaberot – vós falais (f)
הֵם מְדַבְּרִים hem medaberim – eles falam
הֵן מְדַבְּרוֹת hen medaberot – elas falam

Futuro

אֲנִי אֲדַבֵּר ani adabber – eu falarei (m/f)
אַתָּה תְּדַבֵּר atah tedabber – tu falarás (m)
אַתְּ תְּדַבְּרִי at tedabberi – tu falarás (f)
הוּא יְדַבֵּר hu yedabber – ele falará
הִיא תְּדַבֵּר hi tedabber – ela falará
אֲנַחְנוּ נְדַבֵּר anach’nu nedabber – nós falaremos (m/f)
אַתֶּם תְּדַבְּרוּ atem tedabberu – vós falareis (m)
אַתֶּן תְּדַבְּרוּ aten tedabberu – vós falareis (f)
הֵם יְדַבְּרוּ hem yedabberu – eles falarão
הֵן יְדַבְּרוּ hen yedabberu – elas falarão

O verbo לְדַבֵּר (ledabér)falar, conversar — é um dos mais usados em hebraico e tem uma história interessante, pois seu uso no hebraico bíblico é diferente do hebraico moderno.

🔹 Forma e raiz

  • לְדַבֵּר está no infinitivo construto do binyan Pi‘el (פִּעֵל).
  • A raiz é ד־ב־ר (d-b-r).
  • Curiosamente, essa raiz no Pa‘al (qal) não aparece com o sentido de “falar”.
  • O verbo “falar” em hebraico clássico é quase sempre no Pi‘el: דִּבֵּר (dibér) = ele falou.

👉 Além disso, דָּבָר (davar), substantivo da mesma raiz, significa tanto palavra quanto coisa, assunto.
Ou seja, no hebraico, “palavra” e “realidade” estão ligados — falar é tratar de algo concreto.

🔹 No Hebraico Bíblico

No hebraico da Bíblia, דִּבֵּר é o verbo mais comum para falar, especialmente no contexto da revelação de Deus.

📖 Exemplos:

  • Êxodo 20:1“E falou [וַיְדַבֵּר] Deus todas estas palavras…”
    👉 O ato de falar de Deus é solene e carregado de autoridade.
  • Números 12:8“Boca a boca falo [אֲדַבֵּר] com ele…” (sobre Moisés)
    👉 Mostra intimidade especial na comunicação entre Deus e Moisés.
  • Isaías 46:11“Eu falei [דִּבַּרְתִּי], também cumprirei…”
    👉 Aqui “falar” tem valor de declarar e realizar.

👉 No bíblico, לדבר não é mero “conversar”: é falar com autoridade, declarar, comunicar algo importante, especialmente no âmbito divino.

🔹 No Hebraico Moderno

Hoje em Israel, לדבר é o verbo mais usado para falar / conversar no dia a dia.
Ele se tornou um verbo comum, usado em situações formais e informais.

📌 Exemplos modernos:

  • אני מדבר עברית – Ani medaber ivrit = “Eu falo hebraico.”
  • הם מדברים עם החברים – Hem medabrim im ha-chaverim = “Eles conversam com os amigos.”
  • אפשר לדבר איתך? – Efshar ledaber itcha? = “Posso falar com você?”

👉 No moderno, o verbo perdeu um pouco o peso solene e ganhou o sentido cotidiano de conversar, bater papo, comunicar-se.

🔹 Observação

  • Bíblico → falar = declarar com autoridade, comunicar verdades ou instruções, sobretudo ligadas à Palavra de Deus.
  • Moderno → falar = conversar, trocar palavras, comunicar-se em geral.

Assim, o verbo לְדַבֵּר mostra bem como o hebraico evoluiu:

  • De um verbo carregado de solenidade e revelação na Bíblia,
  • Para o verbo corriqueiro da comunicação diária em Israel de hoje.

Mais Verbos Aqui

Youtube

Views: 17

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.