Verbo Hebraico Falar no:
Infinitivo לְדַבֵּר ledaber – falar
Imperativo – falando para homem דַּבֵּר daber – fale
Imperativo – falando para mulheres דַּבְּרִי daberi – fale
Imperativo – falando para ambos דַּבְּרוּ daberu – falem
Raiz: דבר

Verbo Hebraico Falar — Piel
Verbo Hebraico Falar — Passado
אֲנִי דִּיבַּרְתִּי ani dibar’ti- eu falei (m/f)
אַתָּה דִּיבַּרְתָּ atah dibar’ta – tu falaste (m)
אַתְּ דִּיבַּרְתְּ at dibar’te – tu falaste (f)
הוּא דִּיבֵּר hu diber – ele falou
הִיא דִּיבְּרָה hi diberah – ela falou
אֲנַחְנוּ דִּיבַּרְנוּ anach’nu dibar’nu – nós falamos (m/f)
אַתֶּם דִּיבַּרְתֶּם atem dibar’tem – vós falastes (m)
אַתֶּן דִּיבַּרְתֶּן aten dibar’ten – vós falastes (f)
הֵם דִּיבְּרוּ hem diberu – eles falaram
הֵן דִּיבְּרוּ hen diberu – elas falaram
Verbo Hebraico Falar — Presente
אֲנִי מְדַבֵּר ani medaber – eu falo (m)
אֲנִי מְדַבֶּרֶת ani medaberet – eu falo (f)
אַתָּה מְדַבֵּר atah medaber – tu falas (m)
אַתְּ מְדַבֶּרֶת at medaberet – tu falas (f)
הוּא מְדַבֵּר hu medaber – ele fala
הִיא מְדַבֶּרֶת hi medaberet – ela fala
אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים anach’nu medaberim – nós falamos (m)
אֲנַחְנוּ מְדַבְּרוֹת anachenu medaberot – nós falamos (f)
אַתֶּם מְדַבְּרִים atem medaberim – vós falais (m)
אַתֶּן מְדַבְּרוֹת aten medaberot – vós falais (f)
הֵם מְדַבְּרִים hem medaberim – eles falam
הֵן מְדַבְּרוֹת hen medaberot – elas falam
Futuro
אֲנִי אֲדַבֵּר ani adabber – eu falarei (m/f)
אַתָּה תְּדַבֵּר atah tedabber – tu falarás (m)
אַתְּ תְּדַבְּרִי at tedabberi – tu falarás (f)
הוּא יְדַבֵּר hu yedabber – ele falará
הִיא תְּדַבֵּר hi tedabber – ela falará
אֲנַחְנוּ נְדַבֵּר anach’nu nedabber – nós falaremos (m/f)
אַתֶּם תְּדַבְּרוּ atem tedabberu – vós falareis (m)
אַתֶּן תְּדַבְּרוּ aten tedabberu – vós falareis (f)
הֵם יְדַבְּרוּ hem yedabberu – eles falarão
הֵן יְדַבְּרוּ hen yedabberu – elas falarão
O verbo לְדַבֵּר (ledabér) — falar, conversar — é um dos mais usados em hebraico e tem uma história interessante, pois seu uso no hebraico bíblico é diferente do hebraico moderno.
🔹 Forma e raiz
- לְדַבֵּר está no infinitivo construto do binyan Pi‘el (פִּעֵל).
- A raiz é ד־ב־ר (d-b-r).
- Curiosamente, essa raiz no Pa‘al (qal) não aparece com o sentido de “falar”.
- O verbo “falar” em hebraico clássico é quase sempre no Pi‘el: דִּבֵּר (dibér) = ele falou.
👉 Além disso, דָּבָר (davar), substantivo da mesma raiz, significa tanto palavra quanto coisa, assunto.
Ou seja, no hebraico, “palavra” e “realidade” estão ligados — falar é tratar de algo concreto.
🔹 No Hebraico Bíblico
No hebraico da Bíblia, דִּבֵּר é o verbo mais comum para falar, especialmente no contexto da revelação de Deus.
📖 Exemplos:
- Êxodo 20:1 – “E falou [וַיְדַבֵּר] Deus todas estas palavras…”
👉 O ato de falar de Deus é solene e carregado de autoridade. - Números 12:8 – “Boca a boca falo [אֲדַבֵּר] com ele…” (sobre Moisés)
👉 Mostra intimidade especial na comunicação entre Deus e Moisés. - Isaías 46:11 – “Eu falei [דִּבַּרְתִּי], também cumprirei…”
👉 Aqui “falar” tem valor de declarar e realizar.
👉 No bíblico, לדבר não é mero “conversar”: é falar com autoridade, declarar, comunicar algo importante, especialmente no âmbito divino.
🔹 No Hebraico Moderno
Hoje em Israel, לדבר é o verbo mais usado para falar / conversar no dia a dia.
Ele se tornou um verbo comum, usado em situações formais e informais.
📌 Exemplos modernos:
- אני מדבר עברית – Ani medaber ivrit = “Eu falo hebraico.”
- הם מדברים עם החברים – Hem medabrim im ha-chaverim = “Eles conversam com os amigos.”
- אפשר לדבר איתך? – Efshar ledaber itcha? = “Posso falar com você?”
👉 No moderno, o verbo perdeu um pouco o peso solene e ganhou o sentido cotidiano de conversar, bater papo, comunicar-se.
🔹 Observação
- Bíblico → falar = declarar com autoridade, comunicar verdades ou instruções, sobretudo ligadas à Palavra de Deus.
- Moderno → falar = conversar, trocar palavras, comunicar-se em geral.
Assim, o verbo לְדַבֵּר mostra bem como o hebraico evoluiu:
- De um verbo carregado de solenidade e revelação na Bíblia,
- Para o verbo corriqueiro da comunicação diária em Israel de hoje.
Views: 17
