Verbo Hebraico Beber no:
Infinitivo לִשְׁתּוֹת lish’tot – beber
Imperativo – falando para homem שְׁתוֹת shetot – bebe
Imperativo – falando para mulheres שִׁתְתִי shit’ti – bebe
Imperativo – falando para ambos שִׁתְתוּ shit’tu – bebem
Raiz: שׁתה

Verbo Hebraico Beber — Qal
Verbo Hebraico Beber — Passado
אֲנִי שָׁתִיתִי ani shatiti – eu bebi (m/f)
אַתָּה שָׁתִיתָ atah shatita – tu bebeste (m)
אַתְּ שָׁתִית at shatit – tu bebeste (f)
הוּא שָׁתָה hu shatah – ele bebeu
הִיא שָׁתְתָה hi shot’tah – ela bebeu
אֲנַחְנוּ שָׁתִינוּ anach’nu shatinu – nós bebemos (m/f)
אַתֶּם שָׁתִיתֶם atem shatitem – vós bebestes (m)
אַתֶּן שָׁתִיתֶן aten shatiten – vós bebestes (f)
הֵם שָׁתוּ hem shatu – eles beberam
הֵן שָׁתוּ hen shatu – elas beberam
Verbo Hebraico Beber -— Presente
אֲנִי שׁוֹתֶה ani shoteh – eu bebo (m)
אֲנִי שׁוֹתָה ani shotah – eu bebo (f)
אַתָּה שׁוֹתֶה atah shoteh – tu bebes (m)
אַתְּ שׁוֹתָה at shotah – tu bebes (f)
הוּא שׁוֹתֶה hu shoteh – ele bebe
הִיא שׁוֹתָה hi shotah – ela bebe
אֲנַחְנוּ שׁוֹתִים anach’nu shotim – nós bebemos (m)
אֲנַחְנוּ שׁוֹתוֹת anachenu shotot – nós bebemos (f)
אַתֶּם שׁוֹתִים atem shotim – vós bebeis (m)
אַתֶּן שׁוֹתוֹת aten shotot – vós bebeis (f)
הֵם שׁוֹתִים hem shotim – eles bebem
הֵן שׁוֹתוֹת hen shotot – elas bebem
Futuro
אֲנִי אֶשְׁתֶּה ani esh’teh – eu beberei (m/f)
אַתָּה תִּשְׁתֶּה atah tish’teh – tu beberás (m)
אַתְּ תִּשְׁתִּי at tisheti – tu beberás (f)
הוּא יִשְׁתֶּה hu yish’teh – ele beberá
הִיא תִּשְׁתֶּה hi tish’teh – ela beberá
אֲנַחְנוּ נִשְׁתֶּה anach’nu nish’teh – nós beberemos (m/f)
אַתֶּם תִּשְׁתּוּ atem tif’techu – vós bebereis (m)
אַתֶּן תִּשְׁתּוּ aten tifetechu – vós bebereis (f)
הֵם יִשְׁתּוּ hem yishetu – eles beberão
הֵן יִשְׁתּוּ hen yishetu – elas beberão
O verbo לִשְׁתּוֹת (lishtót) — beber — é simples no sentido literal, mas no hebraico bíblico e no moderno carrega nuances culturais, sociais e até espirituais.
🔹 Forma e raiz
- לִשְׁתּוֹת é o infinitivo construto do verbo no binyan Pa‘al (קל).
- A raiz é ש־ת־ה (sh-t-h), que significa beber, ingerir líquidos.
- Derivados:
- מַשְׁתֶּה (mashteh) = banquete, festa com bebidas.
- שֵׁכָר (shekár) = bebida alcoólica, cerveja, vinho.
🔹 No Hebraico Bíblico
Na Bíblia, beber aparece tanto em contextos cotidianos quanto simbólicos, inclusive associados a festa, alegria ou embriaguez.
📖 Exemplos:
- Gênesis 9:21 – “E bebeu [וַיִּשְׁתֶּה] do vinho, e embriagou-se; e se descobriu no meio da sua tenda.”
👉 Mostra o aspecto literal e social do consumo de vinho. - Salmo 104:15 – “O vinho que alegra o coração do homem”
👉 O verbo aparece associado a alegria e celebração. - Provérbios 31:6 – “Dai bebida forte ao que perece, e vinho ao amargurado de espírito”
👉 Uso prático, social e medicinal do beber.
👉 No bíblico, לשתות tem nuances: literal (ingerir líquido), social (festa), e simbólica (alegria, cura ou embriaguez).
🔹 No Hebraico Moderno
Hoje, לשתות é usado de forma cotidiana, referindo-se a beber líquidos, água, café, vinho, etc.
O sentido figurado e simbólico quase desapareceu, mantendo-se principalmente em expressões idiomáticas ou literárias.
📌 Exemplos modernos:
- אני רוצה לשתות מים – Ani rotzé lishtót máim = “Quero beber água.”
- הם שתו קפה ביחד – Hem shátu kafe beyachad = “Eles tomaram café juntos.”
- אל תשתי כל כך הרבה – Al tishtó kol kach harbé = “Não beba tanto.”
- השתייה הלא אלכוהולית – Ha-shtiyá ha-lo alkoholít = “Bebida não alcoólica.”
👉 No moderno, o verbo é direto, usado no cotidiano, sem o peso simbólico ou religioso do bíblico.
🔹 Observação
- Bíblico → לשתות = beber, festejar, alegrar-se, embriagar-se; pode ter uso social, espiritual ou medicinal.
- Moderno → לשתות = beber literalmente, em contextos do dia a dia, principalmente líquidos e bebidas alcoólicas ou não.
✨ Assim, לִשְׁתּוֹת mostra continuidade do verbo hebraico: do uso simbólico e social na Bíblia para o uso cotidiano moderno, mantendo sempre o ato físico de ingerir líquidos.
Views: 5
