Verbo Hebraico Atacar no:
Infinitivo לִתְקוֹף lit’qof – atacar
Imperativo – falando para homem תְּקוֹף t’qof – ataque
Imperativo – falando para mulher תִּקְפִי tiq’fi – ataque
Imperativo – falando para ambos תִּקְפוּ tiq’fu – ataquem
Raiz: תקף
Verbo Hebraico Atacar — Qal
Verbo Hebraico Atacar — Passado
אֲנִי תָּקַפְתִּי ani taqaf’ti – eu ataquei (m/f)
אַתָּה תָּקַפְתָּ atah taqaf’ta – tu atacaste (m)
אַתְּ תָּקַפְתְּ at taqaf’te – tu atacaste (f)
הוּא תָּקַף hu taqaf – ele atacou
הִיא תָּקְפָה hi toq’fah – ela atacou
אֲנַחְנוּ תָּקַפְנוּ anach’nu taqaf’nu – nós atacamos (m/f)
אַתֶּם תְּקַפְתֶּם atem teqaf’tem – vós atacastes (m)
אַתֶּן תְּקַפְתֶּן aten teqaf”ten – vós atacastes (f)
הֵם תָּקְפוּ hem toq’fu – eles atacaram
הֵן תָּקְפוּ hen toq’fu – elas atacaram
Verbo Hebraico Atacar — Presente
אֲנִי תּוֹקֵף ani toqef – eu ataco (m)
אֲנִי תּוֹקֶפֶת ani toqefet – eu ataco (f)
אַתָּה תּוֹקֵף atah toqef – tu atacas (m)
אַתְּ תּוֹקֶפֶת at toqefet – tu atacas (f)
הוּא תּוֹקֵף hu toqef – ele ataca
הִיא תּוֹקֶפֶת hi toqefet – ela ataca
אֲנַחְנוּ תּוֹקְפִים anach’nu toqefim – nós atacamos (m)
אֲנַחְנוּ תּוֹקְפוֹת anach’nu toqefot – nós atacamos (f)
אַתֶּם תּוֹקְפִים atem toqefim – vós atacais (m)
אַתֶּן תּוֹקְפוֹת aten toqefot – vós atacais (f)
הֵם תּוֹקְפִים hem toqefim – eles atacam
הֵן תּוֹקְפוֹת hen toqefot – elas atacam
Futuro
אֲנִי אֶתְקוֹף ani et’qof – eu atacarei (m/f)
אַתָּה תִּתְקוֹף atah tit’qof – tu atacarás (m)
אַתְּ תִּתְקְפִי at tit’qefi – tu atacarás (f)
הוּא יִתְקוֹף hu yit’qof – ele atacará
הִיא תִּתְקוֹף hi tit’qof – ela atacará
אֲנַחְנוּ נִתְקוֹף anach’nu nit’qof – nós atacaremos (m/f)
אַתֶּם תִּתְקְפוּ atem tit’qefu – vós atacareis (m)
אַתֶּן תִּתְקְפוּ aten tit’qefu – vós atacareis (f)
הֵם יִתְקְפוּ hem yit’qefu – eles atacarão
הֵן יִתְקְפוּ hen yit’qefu – elas atacarão
O verbo hebraico לִתְקוֹף (litkóf) significa “atacar”, “agredir” ou “fortalecer”, dependendo do contexto. Derivado da raiz ק-פ-ף (k-f-f), o verbo transmite a ideia de uma ação agressiva ou de atacar com força. Embora também possa indicar um esforço para vencer ou resistir, o uso mais comum refere-se a um ataque físico ou militar.
Na Bíblia, o verbo לִתְקוֹף não aparece diretamente, mas a raiz ק-פ-ף é associada a ações de agressão e resistência. Um exemplo pode ser encontrado em 1 Samuel 23:5:
“וַיֵּרֶד דָּוִד וַאֲנָשָׁיו אֶל-כִּעְלָה וַיַּכְּרוּ אֶת-פְּלִשְׁתִּים”
(“Então Davi e seus homens desceram a Queila e atacaram os filisteus…”). Embora o verbo לִתְקוֹף não seja utilizado aqui, a ação de יַּכְּרוּ (yakkéru – atacaram) está associada ao contexto de um ataque militar, refletindo a ideia de combate e agressão.
No hebraico moderno, לִתְקוֹף é utilizado em contextos mais variados, incluindo o uso militar, esportivo ou figurativo. No uso diário, o verbo pode se referir a um ataque físico direto, mas também pode ser usado em sentidos mais amplos, como atacar verbalmente ou criticamente alguém ou algo. Além disso, o verbo tem conotações de resistência ou superação, como quando se fala de enfrentar adversidades ou desafios com vigor.
Views: 0