Verbo Gostar Hebraico no:
Infinitivo לֶאֱהוֹב leehov – gostar
Imperativo אֱהַב ehav – goste – falando para homens.
Imperativo אֶהֱבִי ehevi – goste – falando para mulheres.
Imperativo אֶהֱבוּ ehevu – gostem – falando para todos
Raiz: אהב

Verbo Gostar Hebraico — Qal
Verbo Gostar Hebraico — Passado
אֲנִי אָהַבְתִּי ani ahaveti – gostei (m/f)
אַתָּה אָהַבְתָּ atah ahaveta – gostaste (m)
אַתְּ אָהַבְתְּ at ahavete – gostaste (f)
הוּא אָהַב hu ahav – gostou
הִיא אָהֲבָה hi ahavah – gostou
אֲנַחְנוּ אָהַבְנוּ anachenu ahavenu – nós gostamos (m/f)
אַתֶּם אָהַבְתֶּם atem ahavetem – vós gostastes (m)
אַתֶּן אָהַבְתֶּן aten ahaveten – vós gostastes (f)
הֵם אָהֲבוּ hem ahavu – – eles gostaram
הֵן אָהֲבוּ hen ahavu – elas gostaram
Verbo Gostar Hebraico — Presente
אֲנִי אוֹהֵב ani ohev – eu gosto (m)
אֲנִי אוֹהֶבֶת ani ohevet – eu gosto (f)
אַתָּה אוֹהֵב atah ohev – tu gostas (m)
אַתְּ אוֹהֶבֶת at ohevet – tu gostas
הוּא אוֹהֵב hu ohev – ele gosta
הִיא אוֹהֶבֶת hi ohevet – ela gosta
אֲנַחְנוּ אוֹהֲבִים anachenu ohavim – nós gostamos (m)
אֲנַחְנוּ אוֹהֲבוֹת anachenu ohavot – nós gostamos (f)
אַתֶּם אוֹהֲבִים aten ohavim – vós gostais (m)
אַתֶּן אוֹהֲבוֹת aten ohavot – vós gostais (f)
הֵם אוֹהֲבִים hem ohavim – eles gostam
הֵן אוֹהֲבוֹת hen ohavot – elas gostam
Futuro
אֲנִי אוֹהַב ani ohav – eu gostarei (m/f)
אַתָּה תֹּאהַב atah tohav – tu gostarás (m)
אַתְּ תֹּאהֲבִי at tohavi – tu gostarás (f)
הוּא יֹאהַב hu yohav – ele gostará
הִיא תֹּאהַב hi tohav – ela gostará
אֲנַחְנוּ נֹאהַב anachenu nohav – nós gostaremos (m/f)
אַתֶּם תֹּאהֲבוּ atem tohavu – vós gostareis (m)
אַתֶּן תֹּאהֲבוּ aten tohavu – vós gostareis (f)
הֵם יֹאהֲבוּ hem yohavu – eles gostarão
הֵן יֹאהֲבוּ hen yohavu – elas gostarão
O verbo לֶאֱהוֹב (le’ehov) — amar, gostar — é um dos mais significativos no hebraico, com profundidade emocional e ética tanto na Bíblia quanto no hebraico moderno.
🔹 Forma e raiz
- לֶאֱהוֹב é o infinitivo construto no binyan Pa‘al (קל).
- A raiz é א־ה־ב (’‑h‑b), que transmite a ideia de amar, ter afeição, desejar bem.
- Derivados:
- אַהֲבָה (ahavá) = amor.
- אוֹהֵב (ohev) = ele ama, gosta.
👉 O verbo conecta sentimento, escolha e ação, mostrando que o amor é tanto interno quanto ativo.
🔹 No Hebraico Bíblico
No Tanach, לאהוב aparece em contextos de amor divino, amor conjugal, amor ao próximo e lealdade. O verbo carrega tanto afeto emocional quanto compromisso.
📖 Exemplos:
- Deuteronômio 6:5 – “Amarás [וְאָהַבְתָּ] o Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.”
👉 Amor como dever e devoção a Deus. - Gênesis 29:18 – “Jacó amava [וַיֶּאֱהַב] Raquel”
👉 Amor conjugal, afetivo. - Levítico 19:18 – “Amarás [וְאָהַבְתָּ] o teu próximo como a ti mesmo”
👉 Amor ético e social, fundamental na lei bíblica.
👉 No bíblico, לאהוב é amplo: emocional, ético e espiritual, podendo envolver Deus, pessoas ou ações corretas.
🔹 No Hebraico Moderno
Hoje, לאהוב mantém o sentido de amar ou gostar, sendo usado tanto no cotidiano quanto em textos literários ou religiosos.
📌 Exemplos modernos:
- אני אוהב אותך – Ani ohev otach = “Eu te amo.”
- אני אוהב ללמוד – Ani ohev lilmod = “Eu gosto de estudar.”
- הם אוהבים לטייל ביחד – Hem ohavim letayél beyachad = “Eles gostam de viajar juntos.”
- אוהב את הארץ – Ohev et ha-aretz = “Ama a terra / o país.”
👉 No moderno, o verbo cobre amor romântico, afeto por atividades ou pessoas, patriotismo.
🔹 Observação
- Bíblico → לאהוב = amar ou gostar de Deus, pessoas ou práticas corretas; inclui dimensão ética, emocional e espiritual.
- Moderno → לאהוב = amar ou gostar de pessoas, objetos, atividades ou lugares; mantém o sentido emocional, mas com uso mais cotidiano.
✨ Assim, לֶאֱהוֹב atravessa os séculos mantendo a essência do afeto e da escolha consciente, mostrando continuidade entre o hebraico bíblico e moderno.
Views: 4

gostei e preciso