Verbo Chegar Hebraico

Verbo Chegar Hebraico no:
Infinitivo  לָבוֹא lavo – chegar
Imperativo  בּוֹא bo – chegue – falando para um homem.
Imperativo בּוֹאִי boi – chegue – falando para uma mulher.
Imperativo בּוֹאוּ bou – cheguem – falando para todos.
Raiz בוא

Verbo Chegar Hebraico

Verbo Chegar Hebraico — Qal

Verbo Chegar Hebraico — Passado

אֲנִי בָּאתִי   ani  bati – eu cheguei (m/f)
אַתָּה בָּאתָ   atah  bata – tu chegaste (m)
אַתְּ בָּאת   at  bat – tu chegaste (f)
הוּא בָּא   hu  ba – ele chegou
הִיא בָּאָה  hi  baah – ela chegou    
אֲנַחְנוּ בָּאנוּ anachenu  garenu- nós chegamos (m/f)
אַתֶּם בָּאתֶם  atem  batem – vós chegastes (m)
אַתֶּן בָּאתֶן   aten  baten – vós chegastes (f)
הֵם בָּאוּ   hem  bau  – eles chegaram
הֵן בָּאוּ   hen  bau – elas chegaram

Verbo Chegar Hebraico — Presente

אֲנִי בָּא   ani  ba – eu chego (m)
אֲנִי בָּאָה  ani  baah – eu chego (f)
אַתָּה בָּא  atah  ba – tu chegas (m)   
אַתְּ בָּאָה  at  baah – tu chegas (f)
הוּא בָּא  hu  ba – ele chega      
הִיא בָּאָה  hi  baah – ela chega
אֲנַחְנוּ בָּאִים  anachenu  baim – nós chegamos  (m)
אֲנַחְנוּ בָּאוֹת  anachenu  baot – nós chegamos (f)
אַתֶּם בָּאִים  atem  baim – vós chegais (m)
אַתֶּן בָּאוֹת   aten  baot – vós chegais (f)
הֵם בָּאִים   hem  baim – eles chegam
הֵן בָּאוֹת  hen  baot – elas chegam

Futuro

אֲנִי אָבוֹא  ani avo – eu chegarei (m/f)
אַתָּה תָּבוֹא  atah tavo – tu chegarás (m)
אַתְּ תָּבוֹאִי   at  tavoi – tu chegarás (f)
הוּא יָבוֹא   hu  yavo – ele chegará
הִיא תָּבוֹא  hi  tavo – ela chegará
אֲנַחְנוּ נָבוֹא  anachenu  navo – nós chegaremos (m/f)
אַתֶּם תָּבוֹאוּ atem  tavou – vós chegareis (m)
אַתֶּן תָּבוֹאוּ  aten  tavou – vós chegareis (f)
הֵם יָבוֹאוּ  hem  yavou – eles chegarão
הֵן יָבוֹאוּ   hen  yavou – elas chegarão 

O verbo לָבוֹא (lavó)chegar, entrar, vir — é um dos mais frequentes e versáteis no hebraico, com uso literal e figurado tanto na Bíblia quanto no hebraico moderno.

🔹 Forma e raiz

  • לָבוֹא é o infinitivo construto no binyan Pa‘al (קל).
  • A raiz é ב־ו־א (b-v-’), cujo sentido básico é ir a algum lugar, entrar, vir.
  • Derivados:
    • בָּא (ba) = ele veio, entrou.
    • מַבּוֹא (mabó) = entrada, chegada.

👉 A raiz transmite a ideia de movimento em direção a algo, físico ou figurado.

🔹 No Hebraico Bíblico

No Tanach, לבוא é usado para entrar em lugares, aproximar-se de pessoas, ou alcançar um momento/evento. Também pode ter sentido espiritual.

📖 Exemplos:

  • Gênesis 4:17“Caim conheceu sua mulher e ela concebeu” (וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־חֲנוֹךְ) — o ato de “conhecer” implica chegar até, uso figurado.
  • Êxodo 3:4“E o Senhor viu que ele se aproximava [וַיָּבֹא] do arbusto”
    👉 Uso literal: movimentar-se para um lugar.
  • Salmo 100:4“Entrai [בּוֹאוּ] pelas portas dele com ações de graças, e em seus átrios com louvor”
    👉 Entrada física e espiritual ao templo.

👉 No bíblico, לבוא abrange chegar, entrar, aproximar-se, seja fisicamente ou espiritualmente, muitas vezes com sentido de reverência ou propósito.

🔹 No Hebraico Moderno

Hoje, לבוא é usado tanto no sentido literal de vir, chegar, entrar quanto em contextos figurados de participar, comparecer.

📌 Exemplos modernos:

  • אני בא מחר – Ani ba machár = “Eu chegarei amanhã.”
  • הוא בא לבית הספר – Hu ba le-bet sefer = “Ele entrou/chegou na escola.”
  • תבוא למסיבה! – Tavo le-mesibá! = “Venha para a festa!”
  • זמן לבוא לשיחה – Zman lavo le-sicha = “Hora de participar da conversa.”

👉 No moderno, לבוא mantém o sentido de movimento físico, mas também se aplica a ocasiões sociais, reuniões e participação.

🔹 Observação

  • Bíblico → לבוא = entrar, chegar, aproximar-se, literal ou figurado, muitas vezes com valor espiritual ou cerimonial.
  • Moderno → לבוא = vir, chegar, entrar, incluindo convites e participação no cotidiano.

✨ Assim, לָבוֹא mantém sua essência: ir em direção a algo, seja físico, social ou espiritual, mostrando continuidade entre o hebraico bíblico e moderno.

Mais Verbos Aqui

Youtube

Views: 68

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Este post tem um comentário

  1. GRACA ALCANTARA

    QUE BENÇÃOS ESSAS AULAS , OBRIGADA PROFESSOR

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.