Verbo Chegar Hebraico no:
Infinitivo לָבוֹא lavo – chegar
Imperativo בּוֹא bo – chegue – falando para um homem.
Imperativo בּוֹאִי boi – chegue – falando para uma mulher.
Imperativo בּוֹאוּ bou – cheguem – falando para todos.
Raiz בוא

Verbo Chegar Hebraico — Qal
Verbo Chegar Hebraico — Passado
אֲנִי בָּאתִי ani bati – eu cheguei (m/f)
אַתָּה בָּאתָ atah bata – tu chegaste (m)
אַתְּ בָּאת at bat – tu chegaste (f)
הוּא בָּא hu ba – ele chegou
הִיא בָּאָה hi baah – ela chegou
אֲנַחְנוּ בָּאנוּ anachenu garenu- nós chegamos (m/f)
אַתֶּם בָּאתֶם atem batem – vós chegastes (m)
אַתֶּן בָּאתֶן aten baten – vós chegastes (f)
הֵם בָּאוּ hem bau – eles chegaram
הֵן בָּאוּ hen bau – elas chegaram
Verbo Chegar Hebraico — Presente
אֲנִי בָּא ani ba – eu chego (m)
אֲנִי בָּאָה ani baah – eu chego (f)
אַתָּה בָּא atah ba – tu chegas (m)
אַתְּ בָּאָה at baah – tu chegas (f)
הוּא בָּא hu ba – ele chega
הִיא בָּאָה hi baah – ela chega
אֲנַחְנוּ בָּאִים anachenu baim – nós chegamos (m)
אֲנַחְנוּ בָּאוֹת anachenu baot – nós chegamos (f)
אַתֶּם בָּאִים atem baim – vós chegais (m)
אַתֶּן בָּאוֹת aten baot – vós chegais (f)
הֵם בָּאִים hem baim – eles chegam
הֵן בָּאוֹת hen baot – elas chegam
Futuro
אֲנִי אָבוֹא ani avo – eu chegarei (m/f)
אַתָּה תָּבוֹא atah tavo – tu chegarás (m)
אַתְּ תָּבוֹאִי at tavoi – tu chegarás (f)
הוּא יָבוֹא hu yavo – ele chegará
הִיא תָּבוֹא hi tavo – ela chegará
אֲנַחְנוּ נָבוֹא anachenu navo – nós chegaremos (m/f)
אַתֶּם תָּבוֹאוּ atem tavou – vós chegareis (m)
אַתֶּן תָּבוֹאוּ aten tavou – vós chegareis (f)
הֵם יָבוֹאוּ hem yavou – eles chegarão
הֵן יָבוֹאוּ hen yavou – elas chegarão
O verbo לָבוֹא (lavó) — chegar, entrar, vir — é um dos mais frequentes e versáteis no hebraico, com uso literal e figurado tanto na Bíblia quanto no hebraico moderno.
🔹 Forma e raiz
- לָבוֹא é o infinitivo construto no binyan Pa‘al (קל).
- A raiz é ב־ו־א (b-v-’), cujo sentido básico é ir a algum lugar, entrar, vir.
- Derivados:
- בָּא (ba) = ele veio, entrou.
- מַבּוֹא (mabó) = entrada, chegada.
👉 A raiz transmite a ideia de movimento em direção a algo, físico ou figurado.
🔹 No Hebraico Bíblico
No Tanach, לבוא é usado para entrar em lugares, aproximar-se de pessoas, ou alcançar um momento/evento. Também pode ter sentido espiritual.
📖 Exemplos:
- Gênesis 4:17 – “Caim conheceu sua mulher e ela concebeu” (וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־חֲנוֹךְ) — o ato de “conhecer” implica chegar até, uso figurado.
- Êxodo 3:4 – “E o Senhor viu que ele se aproximava [וַיָּבֹא] do arbusto”
👉 Uso literal: movimentar-se para um lugar. - Salmo 100:4 – “Entrai [בּוֹאוּ] pelas portas dele com ações de graças, e em seus átrios com louvor”
👉 Entrada física e espiritual ao templo.
👉 No bíblico, לבוא abrange chegar, entrar, aproximar-se, seja fisicamente ou espiritualmente, muitas vezes com sentido de reverência ou propósito.
🔹 No Hebraico Moderno
Hoje, לבוא é usado tanto no sentido literal de vir, chegar, entrar quanto em contextos figurados de participar, comparecer.
📌 Exemplos modernos:
- אני בא מחר – Ani ba machár = “Eu chegarei amanhã.”
- הוא בא לבית הספר – Hu ba le-bet sefer = “Ele entrou/chegou na escola.”
- תבוא למסיבה! – Tavo le-mesibá! = “Venha para a festa!”
- זמן לבוא לשיחה – Zman lavo le-sicha = “Hora de participar da conversa.”
👉 No moderno, לבוא mantém o sentido de movimento físico, mas também se aplica a ocasiões sociais, reuniões e participação.
🔹 Observação
- Bíblico → לבוא = entrar, chegar, aproximar-se, literal ou figurado, muitas vezes com valor espiritual ou cerimonial.
- Moderno → לבוא = vir, chegar, entrar, incluindo convites e participação no cotidiano.
✨ Assim, לָבוֹא mantém sua essência: ir em direção a algo, seja físico, social ou espiritual, mostrando continuidade entre o hebraico bíblico e moderno.
Views: 68

QUE BENÇÃOS ESSAS AULAS , OBRIGADA PROFESSOR