Provérbio 21 Hebraico com Áudio e Transliteração. Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com a mulher briguenta.
| פַּלְגֵי־מַיִם לֶב־מֶלֶךְ בְּיַד־יְהוָה עַל־כָּל־אֲשֶׁר יַחְפֹּץ יַטֶּנּוּ ׃ | 01 |
| Palge-mayim lev-melech beyad-Adonay al-kol-asher yach’pots yatenu. | 01 |
| כָּל־דֶּרֶךְ־אִישׁ יָשָׁר בְּעֵינָיו וְתֹכֵן לִבּוֹת יְהוָה ׃ | 02 |
| Kol-derech-ish yashar beenaw w’tochen libot Adonay. | 02 |
| עֲשֹׂה צְדָקָה וּמִשְׁפָּט נִבְחָר לַיהוָה מִזָּבַח ׃ | 03 |
| Aso ts’daqah umish’pat niv’char laAdonay nizavach. | 03 |
| רוּם־עֵינַיִם וּרְחַב־לֵב נִר רְשָׁעִים חַטָּאת ׃ | 04 |
| Rum-enayim urechav-lev nir reshaim chatat. | 04 |
| מַחְשְׁבוֹת חָרוּץ אַךְ־לְמוֹתָר וְכָל־אָץ אַךְ־לְמַחְסוֹר ׃ | 05 |
| Mach’shevot charuts ach-lemotar w’chol-ats ach-lemach’sor. | 05 |
| פֹּעַל אוֹצָרוֹת בִּלְשׁוֹן שָׁקֶר הֶבֶל נִדָּף מְבַקְשֵׁי־מָוֶת ׃ | 06 |
| Poal otsarot bit’shon shaqer hevel nidaf mevaqeshe-mawet. | 06 |
| שֹׁד־רְשָׁעִים יְגוֹרֵם כִּי מֵאֲנוּ לַעֲשׂוֹת מִשְׁפָּט ׃ | 07 |
| Shod-reshaim yigorem ki meanu laasot mish’pat. | 07 |
| הֲפַכְפַּךְ דֶּרֶךְ אִישׁ וָזָר וְזַךְ יָשָׁר פָּעֳלוֹ ׃ | 08 |
| Hafach’pach derech ish wazar w’zach yashar poolo. | 08 |
| טוֹב לָשֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָבֶר ׃ | 09 |
| Tov lashevet al-pinat-gag meeshet mid’yanim uvet chaver. | 09 |
| נֶפֶשׁ רָשָׁע אִוְּתָה־רָע לֹא־יֻחַן בְּעֵינָיו רֵעֵהוּ ׃ | 10 |
| Nefesh rasha iwetah-ra lo-yuchan beenaw reehu. | 10 |
| בַּעְנָשׁ־לֵץ יֶחְכַּם־פֶּתִי וּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח־דָּעַת ׃ | 11 |
| Ba’nosh-lets yech’kam-peti uvehas’kil lechacham yiqach-daat. | 11 |
| מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָע ׃ | 12 |
| Mas’kil tsadiq levet rasha mesalef reshaim lara. | 12 |
| אֹטֵם אָזְנוֹ מִזַּעֲקַת־דָּל גַּם־הוּא יִקְרָא וְלֹא יֵעָנֶה ׃ | 13 |
| Otem azeno mizaaqat-dal gam-hu yiq’ra w’lô yeaneh. | 13 |
| מַתָּן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה־אָף וְשֹׁחַד בַּחֵק חֵמָה עַזָּה ׃ | 14 |
| Matan baseter yich’peh-af w’shochad bached chemah azah. | 14 |
| שִׂמְחָה לַצַּדִּיק עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וּמְחִתָּה לְפֹעֲלֵי אָוֶן ׃ | 15 |
| Sim’chah latsadiq asot mish’pat umechitah lefoale awen. | 15 |
| אָדָם תּוֹעֶה מִדֶּרֶךְ הַשְׂכֵּל בִּקְהַל רְפָאִים יָנוּחַ ׃ | 16 |
| Adam toeh miderech has’kel biq’hal refaim yanuach. | 16 |
| אִישׁ מַחְסוֹר אֹהֵב שִׂמְחָה אֹהֵב יַיִן־וָשֶׁמֶן לֹא יַעֲשִׁיר ׃ | 17 |
| Ish mach’sor ohev sim’chah ohev yayin-washemen lô yashir. | 17 |
| כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע וְתַחַת יְשָׁרִים בּוֹגֵד ׃ | 18 |
| Kofer latsadiq rasha wetachat yesharim boged. | 18 |
| טוֹב שֶׁבֶת בְּאֶרֶץ־מִדְבָּר מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וָכָעַס ׃ | 19 |
| Tov shevet beerets-mid’bar meeshet mid’yanim wachaas. | 19 |
| אוֹצָר נֶחְמָד וָשֶׁמֶן בִּנְוֵה חָכָם וּכְסִיל אָדָם יְבַלְּעֶנּוּ ׃ | 20 |
| Otsar nech’mad washemen bin’weh chacham uch’sil adam yevaleenu. | 20 |
| רֹדֵף צְדָקָה וָחָסֶד יִמְצָא חַיִּים צְדָקָה וְכָבוֹד ׃ | 21 |
| Rodef ts’daqah wachased yim’tsa chayim ts’daqah wechavod. | 21 |
| עִיר גִּבֹּרִים עָלָה חָכָם וַיֹּרֶד עֹז מִבְטֶחָה ׃ | 22 |
| Ir giborim alah chacham wayored oz miv’techah. | 22 |
| שֹׁמֵר פִּיו וּלְשׁוֹנוֹ שֹׁמֵר מִצָּרוֹת נַפְשׁוֹ ׃ | 23 |
| Shomer piw uleshono shomer mitsarot naf’sho. | 23 |
| זֵד יָהִיר לֵץ שְׁמוֹ עוֹשֶׂה בְּעֶבְרַת זָדוֹן ׃ | 24 |
| Zed yahir lets sh’mo oseh beev’rat zadon. | 24 |
| תַּאֲוַת עָצֵל תְּמִיתֶנּוּ כִּי־מֵאֲנוּ יָדָיו לַעֲשׂוֹת ׃ | 25 |
| Taawat atsel temitenu ki-meanu yadaw laasot. | 25 |
| כָּל־הַיּוֹם הִתְאַוָּה תַאֲוָה וְצַדִּיק יִתֵּן וְלֹא יַחְשֹׂךְ ׃ | 26 |
| Kol-hayom hit’awah taawah w’tsadiq yiten w’lô yach’soch. | 26 |
| זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֵבָה אַף כִּי־בְזִמָּה יְבִיאֶנּוּ ׃ | 27 |
| Zevach reshaim toevah af ki-vezimah yevienu. | 27 |
| עֵד־כְּזָבִים יֹאבֵד וְאִישׁ שׁוֹמֵעַ לָנֶצַח יְדַבֵּר ׃ | 28 |
| Ed-kezavim yoved weish shomea lanetsach yedaber. | 28 |
| הֵעֵז אִישׁ רָשָׁע בְּפָנָיו וְיָשָׁר הוּא יָכִין דַּרְכֹּיו ׃ | 29 |
| Heez ish rasha befanaw w’yashar hu yachin dar’kow. | 29 |
| אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהוָה ׃ | 30 |
| En choch’mah ween tevunah ween etsah leneged Adonay. | 30 |
| סוּס מוּכָן לְיוֹם מִלְחָמָה וְלַיהוָה הַתְּשׁוּעָה ׃ | 31 |
| Sus muchan leyom mil’chamah w’laAdonay hat’shuah. | 31 |

Provérbio 21 ACF — Provérbio 21 Hebraico com Áudio
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniquidade.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais o oferecendo com má intenção!
28 A falsa testemunha perecerá, porém, o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Views: 52
