Mateus Hebraico – Grego – ARC

Mateus Hebraico – Grego – ARC. Três versões da Bíblia na mesma página para você pesquisar, comparar e ampliar seus conhecimentos.

Acesse abaixo o Capítulo desejado:

0102030405060708
0910111213141516
1718192021222324
25262728
Mateus Hebraico – Grego – ARC + a versão Almeida

O Evangelho de Mateus é uma das mais importantes obras do Novo Testamento, sendo fundamental para compreender a mensagem de Jesus Cristo. No entanto, sua interpretação pode ser desafiadora devido às nuances linguísticas e teológicas entre o hebraico, o grego e as traduções em português, como a Almeida Revista e Corrigida (ARC).

O Contexto Hebraico do Evangelho de Mateus

Mateus foi escrito para uma audiência judaica e contém diversas referências ao Antigo Testamento. A estrutura do evangelho reflete essa influência, utilizando expressões e conceitos que fazem sentido dentro da mentalidade hebraica.

A Genealogia de Jesus e o Padrão Judaico

A genealogia de Mateus (Mateus 1:1-17) segue um padrão judaico para provar que Jesus é o Messias prometido. Ele divide a genealogia em três grupos de 14 gerações, remetendo ao nome de Davi (em hebraico, דָּוִד, cujo valor numérico é 14). Essa estrutura reforça o cumprimento das profecias messiânicas.

Expressões Hebraicas no Evangelho

Embora escrito em grego, Mateus preserva expressões hebraicas importantes, como “Filho do Homem” (בֶּן־אָדָם, Ben-Adam) e “Reino dos Céus” (מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם, Malkut HaShamayim). A escolha por “Reino dos Céus” em vez de “Reino de Deus” reflete a reverência judaica ao nome divino.

O Grego de Mateus e Suas Implicações Teológicas

O texto original de Mateus foi escrito em grego koiné, a língua comum da época. Algumas palavras gregas utilizadas carregam significados teológicos profundos que podem ser mal interpretados sem um estudo cuidadoso.

O Uso da Palavra “Ekklēsia”

Mateus é o único evangelho que menciona a palavra “igreja” (ἐκκλησία, ekklēsia) em Mateus 16:18. Esse termo grego significa “assembleia” e remete à comunidade dos fiéis, em continuidade com a congregação de Israel no Antigo Testamento.

A Tradução de “Amor” e Seus Sentidos

A palavra “amor” aparece em diferentes formas no Novo Testamento. Em Mateus 22:37, Jesus ordena amar a Deus com “todo o coração, alma e entendimento”. O termo usado aqui é “ἀγαπάω” (agapáō), indicando um amor sacrificial e incondicional.

A Tradução na ARC e Sua Fidelidade ao Texto

A versão Almeida Revista e Corrigida (ARC) mantém um estilo formal, seguindo de perto o texto grego e preservando a solenidade das Escrituras.

Principais Características da ARC

  • Uso de “tu” e “vós”, preservando a distinção entre singular e plural.
  • Manutenção de palavras tradicionais, como “pecador”, “justificação” e “redenção”.
  • Fidelidade às estruturas gramaticais da língua original, evitando paráfrases excessivas.

Essa tradução é útil para estudos teológicos profundos, pois permite uma análise mais próxima dos termos originais.

Conclusão

A correta interpretação do Evangelho de Mateus exige uma compreensão das nuances do hebraico, do grego e das traduções em português, como a ARC. O contexto judaico de Mateus, sua escrita em grego koiné e a tradução fiel da ARC fornecem uma base sólida para o estudo da mensagem de Cristo. Ao analisar esses aspectos, conseguimos captar melhor a profundidade teológica do evangelho e sua relevância para a fé cristã.


FAQ – Perguntas Frequentes sobre Mateus Hebraico – Grego – ARC

1. Foi escrito originalmente em hebraico ou grego?

Embora alguns estudiosos sugiram que Mateus pode ter sido inicialmente escrito em hebraico ou aramaico, a evidência mais forte indica que o evangelho foi redigido em grego koiné.

2. Por que Mateus usa “Reino dos Céus” em vez de “Reino de Deus”?

Mateus escreve para uma audiência judaica, que evitava pronunciar o nome de Deus diretamente. “Reino dos Céus” respeita essa tradição.

3. Qual a diferença entre a ARC e outras traduções?

A ARC mantém uma linguagem mais formal e fiel ao grego, enquanto traduções mais modernas usam um português mais acessível.

4. O que significa “Ekklēsia” em Mateus 16:18?

“Ekklēsia” significa “assembleia” ou “congregação” e refere-se à comunidade dos crentes em Cristo.

5. Como estudar este livro de maneira mais profunda?

O ideal é comparar diferentes traduções, estudar o contexto judaico e analisar os termos no grego original para uma interpretação mais precisa.

Youtube

Views: 155

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.