Atos 3 Hebraico – Grego – ARC. Três versões na mesma página para você pesquisar, comparar e ampliar seus conhecimentos.
Atos 3 Hebraico
1 וּפֶטְרוֹס וְיוֹחָנָן עָלוּ אֶל־בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לְעֵת הַתְּפִילָּה בַּשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
2 וְאִישׁ פִּסֵּחַ מִבֶּטֶן אִמּוֹ הוּבָא שָׁמָּה אֲשֶׁר הוֹשִׁיבֻהוּ יוֹם יוֹם לִפְנֵי שַׁעַר הַהֵיכָל הַנִּקְרָא שַׁעַר הַתִּפְאֶרֶת לְבַקֵּשׁ נְדָבוֹת מִיַּד בָּאֵי הַהֵיכָל׃
3 וּבִרְאֹתוֹ אֶת־פֶּטְרוֹס וְאֵת־יוֹחָנָן בָּאִים אֶל־הַהֵיכָל וַיְבַקֵּשׁ מִיָּדָם נְדָבָה׃
4 וַיָּשֶׂם פֶּטְרוֹס אֶת־עֵינָיו עָלָיו וְכֵן גַּם־יוֹחָנָן וַיֹּאמַר הַבִּיטָה אֵלֵינוּ׃
5 וַיִּפֶן אֲלֵיהֶם בְּתֹחַלְתּוֹ כִּי יַשִּׂיג מִיָּדָם מְאוּמָה׃
6 וַיֹּאמֶר פֶּטְרוֹס כֶּסֶף וְזָהָב אֵין־לִי אֲבָל אֵת אֲשֶׁר בְּיָדִי אֶתֶּן־לָךְ בְּשֵׁם־יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הַנָּצְרִי קוּם וְהִתְהַלֵּךְ׃
7 וַיֶּאֱחֹז בְּיַד יְמִינוֹ וַיְקִימֵהוּ וּפִתְאֹם הִתְחַזְּקוּ רַגְלָיו וְקַרְסֻלָּיו׃
8 וַיְדַלֵּג מִתַּחְתָּיו וַיַּעֲמֹד וַיִּתְהַלֵּךְ וַיָּבֹא עִמָּהֶם אֵל־הַהֵיכָל הוֹלֵךְ וּמְדַלֵּג וּמְשִׁבֵּחַ אֶת־הָאֱלֹהִים׃
9 וַיִּרְאֵהוּ כָל־הָעָם מִתְהַלֵּךְ וּמְשַׁבֵּחַ אֶת־הָאֱלֹהִים׃
10 וַיַּכִּירוּ אֹתוֹ כִּי הוּא זֶה הַיּשֵׁב לִפְנֵי הַהֵיכָל לִפְנֵי שַׁעַר הַתִּפְאֶרֶת לְבַקֵּשׁ נְדָבוֹת וַיִּמָּלְאוּ תִמָּהוֹן וּפַלָּצוּת עַל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה לּוֹ׃
11 וְהוּא כִי דָבַק אַחֲרֵי פֶטְרוֹס וְיוֹחָנָן וְכָל־הָעָם רָצוּ אֲלֵיהֶם אֶל־הָאוּלָם הַנִּקְרָא אוּלָם שְׁלֹמֹה וַיָּשֹׁמּוּ עַד־מְאֹד׃
12 וַיַּרְא פֶּטְרוֹס וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֶל־הָעָם אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל לָמָּה תִשְׁתּוֹמְמוּ עַל־זֹאת וְלָמָּה תַבִּיטוּ אֵלֵינוּ כְּאִלּוּ הוּא מִתְהַלֵּךְ בְּכֹחֵנוּ אוֹ בְצִדְקָתֵנוּ׃
13 אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ הִגְדִּיל כְּבוֹד יֵשׁוּעַ עַבְדּוֹ אֲשֶׁר אַתֶּם הִסְגַּרְתֶּם אֹתוֹ וְכִחַשְׁתֶּם בּוֹ לִפְנֵי פִילָטוֹס כַּאֲשֶׁר שָׁפַט לְשַׁלְּחוֹ לַחָפְשִׁי׃
14 וְאַתֶּם כִּחַשְׁתֶּם בַּקָּדוֹשׁ וּבַצַדִּיק וּשְׁאֶלְתֶּם כִּי־יֻחַן לָכֶם אִישׁ רֹצֵחַ׃
15 וְאֶת־שַׂר הַחַיִּים הֲרַגְתֶּם אֲשֶׁר אֱלֹהִים הֵקִים אֹתוֹ מִן־הַמֵּתִים וַאֲנַחְנוּ עֵדָיו׃
16 וּבֶאֱמוּנָתֵנוּ בִשְׁמוֹ שְׁמוֹ נָתַן כֹּחַ לָאִישׁ הַזֶּה אֲשֶׁר אַתֶּם רֹאִים וּמַכִּירִים כִּי עַל־יָדוֹ נָתְנָה־לּוֹ אֱמוּנָתֵנוּ מַרְפֵּא לְעַצְמוֹתָיו לְעֵינֵי כֻלְּכֶם׃
17 וְעַתָּה אֶחָי יָדַעְתִּי כִּי בִּבְלִי־דַעַת עֲשִׂיתֶם גַּם־אַתֶּם גַּם־שָׂרֵיכֶם׃
18 אֲבָל הַדָּבָר כִּי יְעֻנֶּה הַמָּשִׁיחַ הֵקִים אֱלֹהִים כַּאֲשֶׁר הִגִּיד מִקֶּדֶם בְּיַד־כָּל־נְבִיאָיו׃
19 עַל־כֵּן שׁוּבוּ סוּרוּ מִדַּרְכֵיכֶם לְמַעַן תִּמָּחֶינָה חַטֹּאתֵיכֶם וְתָבֹאנָה עִתּוֹת מְשִׁיבוֹת נֶפֶשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָֹה׃ Atos 3 Hebraico – Grego
20 וְיִשְׁלַח אֶת־יֵשׁוּעַ מְשִׁיחוֹ אֲשֶׁר מְבֻשָׂר לָכֶם מִקֶּדֶם׃
21 אֲשֶׁר יְקַבְּלֵהוּ זְבוּל הַשָּׁמַיִם עַד־אֲשֶׁר יָשׁוּב הַכֹּל עַל־מְכוֹנוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֱלֹהִים בְּיַד־נְבִיאָיו הַקְּדוֹשִׁים מִימוֹת עוֹלָם׃
22 הֵן משֶׁה אָמַר אֶל־אֲבוֹתֵינוּ נָבִיא מִקֶּרֶב אֲחֵיכֶם כָּמֹנִי יָקִים לָכֶם יְהוָֹה אֱלֹהִים אֵלָיו תִּשְׁמְעוּן כְּכֹל אֲשֶׁר יְדַבֵּר אֲלֵיכֶם׃
23 וְהָיָה כָּל־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע אֶל־הַנָּבִיא הַהוּא וְנִכְרְתָה מֵעַמֶּיהָ׃
24 וְגַם כָּל־הַנְּבִיאִים מִשְּׁמוּאֵל וְהַבָּאִים אַחֲרָיו אֲשֶׁר נִבָּאוּ כֻּלָּם הִגִּידוּ מֵרֹאשׁ דִּבְרֵי הַיָּמִים הָאֵלֶּה׃
25 אַתֶּם בְּנֵי הַנְּבִיאִים וְהַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַת אֱלֹהִים עִם־אֲבוֹתֵיכֶם לֵאמֹר אֶל־אַבְרָהָם וְנִבְרְכוּ בְזַרְעֲךָ כֹּל מִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה׃
26 וְלָכֶם הֵקִים אֱלֹהִים אֶת־עַבְדּוֹ יֵשׁוּעַ רִאשֹׁנָה וַיִּשְׁלָחֵהוּ לְבָרֵךְ אֶתְכֶם כִּי תָשׁוּבוּ אִישׁ אִישׁ מֵעֲוֹנֹתֵיכֶם׃
Atos 3 Hebraico – Grego

Atos 3 Grego Koinê
1 ᾿Επὶ τῷ αὐτῷ δὲ Πέτρος καὶ ᾿Ιωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
2 καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ᾿ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν·
3 ὃς ἰδὼν Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην μέλλοντας εἰσιέναι εἰς τὸ ἱερὸν ἠρώτα ἐλεημοσύνην λαβεῖν.
4 ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ ᾿Ιωάννῃ εἶπε· βλέψον εἰς ἡμᾶς.
5 ὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς προσδοκῶν τι παρ᾿ αὐτῶν λαβεῖν.
6 εἶπε δὲ Πέτρος· ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου ἔγειρε καὶ περιπάτει·
7 καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρε· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά,
8 καὶ ἐξαλλόμενος ἔστη καὶ περιεπάτει, καὶ εἰσῆλθε σὺν αὐτοῖς εἰς τὸ ἱερὸν περιπατῶν καὶ ἁλλόμενος καὶ αἰνῶν τὸν Θεόν.
9 καὶ εἶδεν αὐτὸν πᾶς ὁ λαὸς περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν Θεόν·
10 ἐπεγίνωσκον τε αὐτὸν ὅτι οὗτος ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ, καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.
11 Κρατοῦντος δὲ τοῦ ἰαθέντος χωλοῦ τὸν Πέτρον καὶ ᾿Ιωάννην συνέδραμε πρὸς αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι.
12 ἰδὼν δὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πρὸς τὸν λαόν· ἄνδρες ᾿Ισραηλῖται, τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ, ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσι τοῦ περιπατεῖν αὐτόν;
13 ὁ Θεὸς ᾿Αβραὰμ καὶ ᾿Ισαὰκ καὶ ᾿Ιακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασε τὸν παῖδα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν· ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε καὶ ἠρνήσασθε αὐτὸν κατὰ πρόσωπον Πιλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν·
14 ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε, καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
15 τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.
16 καὶ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον, ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε, ἐστερέωσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι᾿ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν.
17 καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν·
18 ὁ δὲ Θεὸς ἃ προκατήγγειλε διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν αὐτοὺ παθεῖν τὸν Χριστὸν, ἐπλήρωσεν οὕτω.
19 μετανοήσατε οὖν καὶ ἐπιστρέψατε εἰς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας,
20 ὅπως ἂν ἔλθωσι καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν Χριστόν ᾿Ιησοῦν,
21 ὃν δεῖ οὐρανόν μεν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ Θεὸς διὰ στόματος πάντων ἁγίων αὐτοῦ προφητῶν ἀπ᾿ αἰῶνος.
22 Μωϋσῆς μὲν γὰρ πρὸς τοῦς πατέρας εἶπεν ὅτι προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς.
23 ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
24 καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
25 ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν, λέγων πρὸς ᾿Αβραάμ· καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
26 ὑμῖν πρῶτον ὁ Θεὸς ἀναστήσας τὸν παῖδα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν.
Atos 3 Hebraico – Grego
Atos Capítulo 3 ARC
A cura de um aleijado
1 – Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 – E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 – Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 – E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 – E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 – E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 – E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 – E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 – E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 – e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
O testemunho de Pedro – Compare com Atos 3 Hebraico – Grego
11 – E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 – E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 – O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 – Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 – E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 – E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 – E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 – Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 – Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 – E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 – o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 – Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 – E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 – E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 – Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 – Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atos 3 Hebraico – Grego
Todos os Capítulos de Atos dos Apóstolos
Views: 8
