1João 2 Hebraico – Grego – ARC

1João 2 Hebraico – Grego

1João 2 Grego Koinê

1  Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα, ᾿Ιησοῦν Χριστὸν δίκαιον· 
2  καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου. 
3  καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. 
4  ὁ λέγων, ἔγνωκα αὐτόν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστί, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν· 
5  ὃς δ᾿ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. 
6  ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησε, καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν. 
7  ᾿Αδελφοί, οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ἀλλ᾿ ἐντολὴν παλαιὰν, ἣν εἴχετε ἀπ᾿ ἀρχῆς· ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε ἀπ᾿ ἀρχῆς· 
8  πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. 
9  ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι. 
10  ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν· 
11  ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶ καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδε ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. 
12  Γράφω ὑμῖν, τεκνία, ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ. 
13  γράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾿ ἀρχῆς. γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. 
14  ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα. ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾿ ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν. 
15  Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ· 
16  ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ, ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς, ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστί. 
17  καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ· ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα. 
18  Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστί, καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν· ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν. 
19  ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθον, ἀλλ᾿ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἦσαν ἐξ ἡμῶν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ᾿ ἡμῶν· ἀλλ᾿ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶ πάντες ἐξ ἡμῶν. 
20  καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντα. 
21  οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν, ἀλλ᾿ ὅτι οἴδατε αὐτήν, καὶ ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστι. 
22  Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι ᾿Ιησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν. 
23  πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα ἔχει. 
24  ὑμεῖς οὖν ὃ ἠκούσατε ἀπ᾿ ἀρχῆς, ἐν ὑμῖν μενέτω. ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾿ ἀρχῆς ἠκούσατε, καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ υἱῷ καὶ ἐν τῷ πατρὶ μενεῖτε. 
25  καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον. 
26  Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς. 
27  καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾿ αὐτοῦ ἐν ὑμῖν μένει, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς· ἀλλ᾿ ὡς τὸ αὐτὸ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστι καὶ οὐκ ἔστι ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, μενεῖτε ἐν αὐτῷ. 
28  Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ, ἵνα ὅταν φανερωθῇ ἔχωμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. 
29  ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστι, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται 
1João 2 Hebraico – Grego


1João 2 Hebraico

1 הִנְנִי כֹתֵב אֲלֵיכֶם יְלָדִי כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לְבִלְתִּי תֶחֱטָאוּ וְאִם־יֶחֱטָא אִישׁ יֵשׁ עָלָיו מַלְאָךְ מֵלִיץ לִפְנֵי אָבִינוּ הוּא יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הַצַּדִּיק׃
2 וְהוּא כֹפֶר עַל־חַטֹּאתֵינוּ וְלֹא לְבַד עַל־חַטֹּאתֵינוּ כִּי אִם־גַּם עַל־כָּל־הָאָרֶץ׃
3 וּבָזֹאת נַכִּיר כִּי יָדַעְנוּ אֹתוֹ אִם־נִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֹתָיו׃
4 הָאֹמֵר יָדַעְתִּי אֹתוֹ וְאֶת־מִצְוֹתָיו לֹא יִשְׁמֹר כֹּזֵב הוּא וְאֵין אֱמֶת בּוֹ׃
5 אַךְ הַשֹּׁמֵר אֶת־דְּבָרוֹ אַהֲבַת אֱלֹהִים כְּלוּלָה בוֹ בֶּאֱמֶת וּבָזֹאת נַכִּיר כִּי־בוֹ נִתְלוֹנָן׃
6 הָאֹמֵר כִּי הוּא מִתְלוֹנֵן בּוֹ יֶשׁ־לוֹ לָלֶכֶת גַּם־בְּעִקְּבוֹתָיו׃
7 אַחַי לֹא מִצְוָה חֲדָשָׁה אֲנִי־כֹתֵב אֲלֵיכֶם מִצְוָה יְשָׁנָה הִיא אֲשֶׁר הָיְתָה לָכֶם מִקֶּדֶם וְהַמִּצְוָה הַיְשָׁנָה הִיא הַתּוֹרָה אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם מִקֶּדֶם׃
8 וְהִנְנִי מוֹסִיף וְכֹתֵב לָכֶם מִצְוָה חֲדָשָׁה וְנֶאֱמֶנֶת הִיא גַּם־בּוֹ גַּם־בָּכֶם כִּי הַחֹשֶׁךְ עָבַר וְאוֹר אֱמֶת זוֹרֵחַ׃
9 הָאֹמֵר כִּי־בָאוֹר הִנֵּהוּ וְשׁנֵא אֶת־אָחִיו הוּא עוֹדֶנּוּ בַּחֲשֵׁכָה׃
10 הָאֹהֵב אֶת־אָחִיו הוּא שֹׁכֵן בָּאוֹר וְאֵין לוֹ מִכְשׁוֹל׃
11 וְהַשּׂנֵא הוּא ישֵׁב חשֶׁךְ וּבַחשֶׁךְ יֵלֵךְ וְלֹא־יֵדַע אָנָה הוּא הֹלֵךְ כִּי הַחשֶׁךְ עִוֵּר אֶת־עֵינָיו׃
12 הִנְנִי כֹתֵב אֲלֵיכֶם יְלָדִים כִּי־נִסְלְחוּ לָכֶם חַטֹּאתֵיכֶם בַּעֲבוּר שְׁמוֹ׃
13 כֹּתֵב אֲנִי אֲלֵיכֶם אָבוֹת כִּי־יְדַעְתֶּם אֹתוֹ אֲשֶׁר מוֹצָאֹתָיו מִקֶּדֶם כֹּתֵב אֲנִי אֲלֵיכֶם בַּחוּרִים כִּי־גְבַרְתֶּם עַל־הָרָע כָּתַבְתִי אֲלֵיכֶם יְלָדִים כִּי יְדַעְתֶּם אֶת־הָאָב׃
14 כָּתַבְתִּי אֲלֵיכֶם אָבוֹת כִּי־יְדַעְתֶּם אֹתוֹ אֲשֶׁר מוֹצָאֹתָיו מִקֶּדֶם כָּתַבְתִּי אֲלֵיכֶם בַּחוּרִים כִּי־בְנֵי חַיִל אַתֶּם וּדְבַר אֱלֹהִים שֹׁכֵן בְּקִרְבְּכֶם וּגְבַרְתֶּם עַל־הָרָע׃
15 לֹא תֶאֱהָבוּן אֶת־הָעוֹלָם וְלֹא אֶת־אֲשֶׁר לָעוֹלָם אִישׁ כִּי־יֶאֱהַב אֶת־הָעוֹלָם אֵין בְּקִרְבּוֹ אַהֲבַת הָאָב׃
16 כִּי כָל־אֲשֶׁר בָּעוֹלָם חֶמְדַּת הַבָּשָׂר תַּאֲוַת הָעֵינַיִם וּגְאוֹן שָׁוְא אֲשֶׁר בְּחַיֵּי אָדָם אֵינָם מִן־הָאָב כִּי אִם־מִן־הָעוֹלָם׃
17 וְהָעוֹלָם הַזֶּה כָּלִיל יַחֲלֹף עִם־תַּאֲוָתוֹ וְהָעֹשֶׂה רְצוֹן הָאֱלֹהִים יִשְׁכֹּן לָנֶצַח׃
18 יְלָדַי הִנֵּה עֵת הַקֵּץ בָּאָה וְאַתֶּם שְׁמַעְתֶּם כִּי יָבֹא שׂוֹטֵן הַמָּשִׁיחַ וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר רַבִּים עַתָּה שׁטְנֵי הַמָּשִׁיחַ נֵדַע בָּזֹאת כִּי עֵת הַקֵּץ הִיא׃
19 וְהֵם יָצְאוּ מֵאִתָּנוּ אֶפֶס לֹא־מִשֶּׁלָּנוּ הָיוּ כִּי לוּ הָיוּ מִשֶּׁלָּנוּ אָז נִשְׁאֲרוּ עִמָּנוּ אַךְ יָצְאוּ לְבַעֲבוּר יִוָּדַע כִּי לֹא כֻלָּם מִשֶּׁלָּנוּ הֵם׃
20 אֲבָל אַתֶּם שֶׁמֶן מִשְׁחַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵיכֶם וְאֶת־כֹּל יְדַעְתֶּם׃
21 לֹא כָתַבְתִּי אֲלֵיכֶם עַל כִּי לֹא־יְדַעְתֶּם אֶת־הָאֱמֶת כִּי יְדַעְתֶּם אֹתָהּ וְכִי כָל־שֶׁקֶר אֵינֶנּוּ יְלִיד הָאֱמֶת׃
22 מִי הוּא הַכֹּזֵב בִּלְתִּי הַמְכַחֵשׁ בְּיֵשׁוּעַ לֵאמֹר כִּי לֹא הַמָּשִׁיחַ הוּא זֶה הוּא שׂוֹטֵן הַמָּשִׁיחַ הַמְכַחֵשׁ בָּאָב וּבַבֵּן׃
23 כָּל־הַמְכַחֵשׁ בַּבֵּן גַּם־הָאָב אֵין־לוֹ וְהַנֹּתֵן תּוֹדָה לַבֵּן לוֹ גַּם־הָאָב׃
24 וְאַתֶּם שִׁמְרוּ בִלְבַבְכֶם אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם מֵרֹאשׁ כִּי אִם־תִּשְׁמְרוּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם מֵרֹאשׁ תִּתְלוֹנְנוּ גַּם־בַּבֵּן גַּם־בָּאָב׃
25 וְאֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר לָתֶת־לָּנוּ הוּא חַיֵּי עוֹלָם׃
26 כָּזֹאת כָּתַבְתִּי אֲלֵיכֶם מִפְּנֵי הַחֲפֵצִים לְהַתְעוֹת אֶתְכֶם׃
27 וְהִנֵּה הַמִּשְׁחָה אֲשֶׁר נִמְשַׁחְתֶּם מִיָּדוֹ נִשְׁאֶרֶת עֲלֵיכֶם וְאֵין מַחְסוֹר לָכֶם לְאַחַד הָאֲנָשִׁים לְלַמְּדְכֶם דָּבָר כִּי הַמִּשְׁחָה הַהִיא תּוֹרֶה אֶתְכֶם כָּל־דְּבַר אֱמֶת וּבָהּ אֵין שֶׁקֶר וְכַאֲשֶׁר תּוֹרֶה אֶתְכֶם כֵּן בּוֹ תִּתְלוֹנָנוּ׃
28 וְעַתָּה יְלָדַי הִתְלוֹנְנוּ בְצִלּוֹ לְמַעַן נָגִילָה בְהִגָּלוֹתוֹ וְלֹא־נֵבוֹשׁ מִלְּפָנָיו בְּיוֹם בֹּאוֹ׃
29 אִם־יְדַעְתֶּם כִּי־צַדִּיק הוּא הֲלֹא תֵדְעוּן כִּי גַם כָּל־פֹּעֵל צֶדֶק נוֹלָד מִמֶּנּוּ׃
1João 2 Hebraico – Grego

1João 2 Hebraico – Grego + a versão Almeida

1João 2 ARC

A Pessoa de Jesus

1 – Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 – E ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 – E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.
4 – Aquele que diz: Eu conheço-o e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 – Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.
6 – Aquele que diz que está nele também deve andar como ele andou.
7 – Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 – Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz alumia.
9 – Aquele que diz que está na luz e aborrece a seu irmão até agora está em trevas.
10 – Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 – Mas aquele que aborrece a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 – Filhinhos, escrevo-vos porque, pelo seu nome, vos são perdoados os pecados.
13 – Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevi, filhos, porque conhecestes o Pai.
14 – Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.

O amor pelo mundo – Compare com 1João 2 Hebraico – Grego
15 – Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 – Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 – E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 – Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos; por onde conhecemos que é já a última hora.
19 – Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 – E vós tendes a unção do Santo e sabeis tudo.
21 – Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 – Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.
23 – Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem também o Pai.
24 – Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 – E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 – Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 – E a unção que vós recebestes dele fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.
28 – E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 – Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
1João 2 Hebraico – Grego

01 02 03 04 05

 

Adilson Cardoso Hebraico

Views: 13

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.