Verbo Hebraico Dirigir no:
Infinitivo לִנְהוֹג lechasot – dirigir
Imperativo – falando para homem נְהַג kasêh – dirige
Imperativo – falando para mulheres נַהֲגִי kasi – dirige
Imperativo – falando para ambos נַהֲגוּ kasu – dirigem
Raiz: נהג

Verbo Hebraico Dirigir — Qal
Verbo Hebraico Dirigir — Passado
אֲנִי נָהַגְתִּי ani nahag’ti – eu dirigi (m/f)
אַתָּה נָהַגְתָּ atah nahag’ta – tu dirigiste (m)
אַתְּ נָהַגְתְּ at nahag’te – tu dirigiste (f)
הוּא נָהַג hu nahag – ele dirigiu
הִיא נָהֲגָה hi nahagah – ela dirigiu
אֲנַחְנוּ נָהַגְנוּ anach’nu nahag’nu – nós dirigimos (m/f)
אַתֶּם נְהַגְתֶּם atem nahag’tem – vós dirigistes (m)
אַתֶּן נְהַגְתֶּן aten nahag’ten – vós dirigistes (f)
הֵם נָהֲגוּ hem nahagu – eles dirigiram
הֵן נָהֲגוּ hen nahagu – elas dirigiram
Verbo Hebraico Dirigir — Presente
אֲנִי נוֹהֵג ani noheg – eu dirijo (m)
אֲנִי נוֹהֶגֶת ani noheget – eu dirijo (f)
אַתָּה נוֹהֵג atah noheg – tu diriges (m)
אַתְּ נוֹהֶגֶת at noheget – tu diriges (f)
הוּא נוֹהֵג hu noheg – ele dirige
הִיא נוֹהֶגֶת hi noheget – ela dirige
אֲנַחְנוּ נוֹהֲגִים anach’nu nohegim – nós dirigimos (m)
אֲנַחְנוּ נוֹהֲגוֹת anachenu nohegot – nós dirigimos (f)
אַתֶּם נוֹהֲגִים atem nohegim – vós dirigis (m)
אַתֶּן נוֹהֲגוֹת aten nohegot – vós dirigis (f)
הֵם נוֹהֲגִים hem nohegim – eles dirigem
הֵן נוֹהֲגוֹת hen nohegot – elas dirigem
Futuro
אֲנִי אֶנְהַג ani en’hag – eu dirigirei (m/f)
אַתָּה תִּנְהַג atah tin’hag – tu dirigirás (m)
אַתְּ תִּנְהֲגִי at tin’hagi – tu dirigirás (f)
הוּא יִנְהַג hu yin’hag – ele dirigirá
הִיא תִּנְהַג hi tin’hag – ela dirigirá
אֲנַחְנוּ נִנְהַג anach’nu nin’hag – nós dirigiremos (m/f)
אַתֶּם תִּנְהֲגוּ atem tin’hagu – vós dirigireis (m)
אַתֶּן תִּנְהֲגוּ aten tin’hagu – vós dirigireis (f)
הֵם יִנְהֲגוּ hem yin’hagu – eles dirigirão
הֵן יִנְהֲגוּ hen yin’hagu – elas dirigirão
O verbo לִנְהוֹג (linhóg) — conduzir, dirigir, guiar, comportar-se — é um bom exemplo de como o hebraico moderno adaptou uma raiz antiga para a realidade atual (como dirigir carros).
🔹 Forma e raiz
- לִנְהוֹג está no infinitivo construto do binyan Pa‘al (קל).
- A raiz é נ־ה־ג (n-h-g), cujo sentido básico é guiar, conduzir, liderar.
- Dessa raiz vem também:
- נֹהֵג (nohég) = motorista, condutor.
- הִתְנַהֲגוּת (hitnahagút) = comportamento, conduta.
🔹 No Hebraico Bíblico
No Tanach, a raiz נהג aparece com o sentido de conduzir rebanhos, liderar pessoas ou ser guiado.
Não existia o conceito de “dirigir carro”, mas sim de guiar, levar adiante.
📖 Exemplos:
- Êxodo 14:25 – “E tirou as rodas dos carros, e fê-los conduzir [וַיְנַהֲגֵהוּ] pesadamente…”
👉 Aqui no contexto dos egípcios perseguindo Israel. - 2 Samuel 6:3 – “E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram [וַיִּנְהֲגוּ] da casa de Abinadabe…”
👉 Verbo usado para conduzir carroça. - Isaías 11:6 – “… e um menino pequeno os guiará [נֹהֵג].”
👉 Aqui com sentido figurado de liderança/pastoreio.
👉 No bíblico, לנהוג tem a ideia de conduzir, liderar, guiar — rebanhos, carros, pessoas.
🔹 No Hebraico Moderno
Em Israel de hoje, o verbo לנהוג é usado em dois sentidos principais:
- Dirigir um veículo (uso mais comum).
- Comportar-se / agir (sentido mais abstrato, vindo do uso bíblico).
📌 Exemplos modernos:
- אני יודע לנהוג – Ani yodéa linhóg = “Eu sei dirigir.”
- הוא נוהג בזהירות – Hu nohég be-zehirút = “Ele dirige com cuidado.”
- ככה לא נוהגים! – Kacha lo nohagim! = “Assim não se faz! / Não é o costume agir assim!”
- נוהגים לומר… – Nohagim lomar… = “Costuma-se dizer…”
👉 O hebraico moderno adaptou o verbo para o mundo dos carros, mas também manteve o valor mais antigo de modo de agir / costume.
🔹 Observação
- Bíblico → לנהוג = conduzir, guiar, liderar, principalmente rebanhos, carros, pessoas.
- Moderno → לנהוג =
- dirigir veículos,
- comportar-se,
- costume/prática comum.
Assim, o verbo לִנְהוֹג mostra um belo caso de continuidade e atualização: de “guiar rebanhos e carroças” no passado para “dirigir carros e conduzir a própria conduta” no presente.
Views: 3
