Verbos weqatal Hebraico

Os verbos weqatal são um dos tempos verbais mais importantes da língua Hebraica. Eles são usados para expressar ações no passado e no futuro, dependendo do contexto. Neste artigo, vamos discutir o que são estes verbos, como conjugá-los e quando usá-los corretamente.

Verbos weqatal aparecem sempre no início de uma frase ou oração. Eles são acompanhados do prefixo ו waw que não deve ser confundido com a conjunção ו “e”. Contém as mesmas formações dos verbos qatal (passado). Quando recebe o prefixo ו waw ele se transforma de passado em futuro.

Para não confundir os Verbos weqatal com a conjunção “e”, faz-se necessário observar as sílabas tônicas, nos verbos weqatal elas quase sempre recaem sobre a última sílaba. Confira exemplos abaixo com as diferenças, para você se familiarizar com elas:

Verbos weqatal

O que são verbos weqatal Hebraico?

Os verbos weqatal são um dos sete tempos verbais da língua Hebraica. Eles são usados para indicar ações no passado e no futuro, mas só podem ser usados com verbos regulares. A forma correta de pronunciar os verbos weqatal é (we-katal).

Exemplos de Verbos weqatal

וְלָבַשְׁתִּ֫י e eu vestirei, neste caso o acento está na sílaba tônica, no final da palavra em vermelho. O waw que está no início em azul é que faz com que este verbo esteja no veqatal e conjugado no futuro.

וְלָבַ֫שְׁתִּי e eu vesti, repare que esta palavra é idêntica a de cima, a única diferença é o acento na sílaba tônica que está agora no meio da palavra (em vermelho). O prefixo que é o waw (em azul) é simplesmente a conjunção “e”, o verbo continua no qatal (passado). A tradução é: E eu vesti

Nas segundas pessoas do masculino e feminino plural, troca-se o waw com shevá וְ pela vogal shurek “u”. Isto ocorre porque uma palavra no hebraico nunca começa com dois shevás juntos. Quando isto acontece troca-se obrigatoriamente a forma.

Verbo matar קָטַל

Verbos weqatal são aqueles conjugados no futuro. Forma do dicionário qatal “ele matou”

וְקָטַלְתִּ֫י eu matarei, primeira pessoa do masculino e feminino singular

וְקָטַלְתָּ֫ tu matará, segunda pessoa do masculino singular

וְקָטַלְתְּ֫ tu matará, segunda pessoa do feminino singular

וְקָטַ֫ל ele matará, terceira pessoa do masculino singular

וְקָטְלָ֫ה ela matará, terceira pessoa do feminino singular

וְקָטַ֫לְנוּ nós mataremos, primeira pessoa masc. e fem. plural

וּקְטַלְתֶּ֫ם vós matareis, segunda pessoa do masculino plural

וּקְטַלְתֶּ֫ן vós matareis, segunda pessoa do feminino plural

וְקָטְל֫וּ eles/elas matarão, terceira pessoa do masc. e fem. plural


Verbos weqatal “Lavash” “ele vestiu”

וְלָבַשְׁתִּ֫י eu vestirei, primeira pessoa masculino e feminino, singular

וְלָבַשְׁתָּ֫ tu vestirá, segunda pessoa masculino singular

וְלָבַשְׁתְּ֫ tu vestirá, segunda pessoa feminino singular

וְלָבַשׁ ele vestirá, terceira pessoa masc. singular

וְלָבְשָׁ֫ה ela vestirá, terceira pessoa fem. singular

וְלָבַ֫שְׁנוּ nós vestiremos, primeira pessoa, masc. fem. plural

וּלְבַשְׁתֶּ֫ם vós vestireis, segunda pessoa, masc. plural

וּלְבָשְׁתֶּ֫ן vós vestireis, segunda pessoa, fem. plural

וְלָבְשׁוּ eles ou elas vestirão, terceira pessoa masc. fem. plural

Tradução Salmo 150 

Youtube

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Teólogo, Filósofo — Professor de Filosofia, Teologia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.