Verbos Hitpael

Verbos Hitpael  הִתְפַּעֵל  apresentados no qatal, ou seja, no passado. Expressa uma ação concluída ou acabada. Os verbos hitpael pertencem a voz ativa e passiva ao mesmo tempo, isto é, o sujeito pratica e recebe a ação do verbo ao mesmo tempo. Observa-se que alguns  verbos hebraicos  podem ter significados diferentes no hitpael, veremos no decorrer da lição.

As características principais que formam o padrão são os prefixos הִתְ , os shevas   ְ e o dagesh na segunda consoante em todos as pessoas tanto do singular como no plural. Repare que o dagesh na segunda consoante aparece somente nas formas do Piel, Pual e no Hitpael.

Verbos Hitpael
Estou estudando verbos Hitpael

Verbos Hitpael o padrão em vermelho não muda nunca, o que muda é a raiz dos verbos neles inseridos. Veja abaixo os exemplos:

הִתְ  ַ  ַ  ְ תִּי   (eu) primeira pessoa masculino e feminino singular

הִתְ  ַ  ַ  ְ תָּ    (tu) segunda pessoa masculino singular

 הִתְ  ַ  ַ  ְ תְּ   (tu) segunda pessoa feminino singular

 ֵ  ַ  הִתְ  (ele) terceira pessoa masculino singular

הִתְ  ַ  ְ  ָה   (ela) terceira pessoa feminino singular

הִתְ  ַ  ַ  ְ נוּ   (nós) primeira pessoa masculino, feminino plural

הִתְ  ַ  ַ  ְ תֶּם (vós) segunda pessoa masculino plural

הִתְ  ַ  ַ  ְ תֶּן   (vós) segunda pessoa feminino plural

הִתְ  ַ  ְ  וּ  (eles ou elas) terceira pessoa masculino, feminino plural


Verbos Hitpael Qatal קָטַל

Verbos Hitpael, quando o sujeito pratica a ação em si mesmo “ele matou a si mesmo” “ele suicidou”

הִתְקַטַּלְתִּי  eu matei a mim mesmo ou eu suicidei. Primeira pessoa masc. fem. singular

הִתְקַטַּלְתָּ   tu mataste a ti mesmo, ou tu suicidaste. Segunda pessoa masc. singular

הִתְקַטַּלְתְּ   tu mataste a ti mesma, ou tu suicidaste. Segunda pessoa fem. singular

הִתְקַטֵּל   ele matou a si mesmo, ou ele se suicidou. Terceira pessoa masc. singular

הִתְקַטְּלָה  ela matou a si mesma, ou ela se suicidou. Terceira pessoa fem. singular

הִתְקַטַּלְנוּ   nós matamos a nós mesmos, ou nós suicidamos. Primeira pessoa masc. fem. plural

הִתְקַטַּלְתֶּם vós matastes a vós mesmos. ou vós suicidastes. Seg. pessoa masc. plural

הִתְקַטַּלְתֶּן  vós matastes a vós mesmas, ou vós suicidastes. Seg. pessoa fem. plural

הִתְקַטְּלוּ  eles ou elas se mataram, ou se suicidaram. Terc. pessoa masc. fem. plural


Verbos Hitpael mashal מָשַׁל

Verbos Hitpael mashal “ele se governou” ou “governou a si mesmo”, remete a domínio próprio.

הִתְמַשַּׁלְתִּי  eu governei a mim mesmo. Primeira pessoa masc. fem. singular

הִתְמַשַּׁלְתָּ  tu governaste a ti mesmo. Segunda pessoa masc. singular

הִתְמַשַּׁלְתְּ  tu governaste a ti mesmo.,   Segunda pessoa fem. singular

הִתְמַשֵּׁל  ele governou a si mesmo. Terceira pessoa masc. singular

הִתְמַשְּׁלָה  ela governou a si mesma. Terceira pessoa fem. singular

הִתְמַשַּׁלְנוּ  nós governamos a nós mesmos. Primeira pessoa masc. fem. plural

הִתְמַשַּׁלְתֶּם   vós governastes a vós mesmos. Segunda pessoa masc. plural

הִתְמַשַּׁלְתֶּן  vós governastes a vós mesmas. Segunda pessoa fem. plural

הִתְמַשְּׁלוּ   eles ou elas governaram a si mesmos, mesmas plural


Verbos Hitpael Lamad  לָמַד

Verbos Hitpael, este verbo quando conjugado no Hitpael mostra algo curioso. Ele significa no qatal “ele aprendeu”, porém, quando conjugado no Hitpael na voz ativa e passiva quando o sujeito provoca e sofre a ação ao mesmo tempo ele muda de verbo “aprender” para “estudar”.

É no mínimo estranho dizer “eu aprendi a mim mesmo”. Quando eu produzo aprendizado em mim mesmo é mais sensato dizer que eu “estudei”. Estas mudanças ocorrem com muita frequência nos verbos Hitpael. Os tradutores da Bíblia deparam-se com este dilema na hora da tradução.

הִתְלַמַדְתִּי  eu produzi aprendizado em mim, eu estudei, masc. fem. singular

הִתְלַמַּדְתָּ tu produziste aprendizado em tu mesmo, tu estudaste, masc. singular

הִתְלַמַּדְתְּ tu produziste aprendizado em si mesma, tu estudaste, fem. singular

הִתְלַמֵּד  ele produziu aprendizado nele mesmo, ele estudou, masc. singular

הִתְלַמְּדָה  ela produziu aprendizado nela mesma, ela estudou, fem. singular

הִתְלַמַּדְנוּ  nós produzimos aprendizado em nós mesmos, nós estudamos, masc. fem. plural

הִתְלַמַּדְתֶּם  vós produzistes aprendizado em vós mesmos, vós estudastes, masc. plural

הִתְלַמַּדְתֶּן   vós produzistes aprendizado em vós mesmas, vós estudastes, fem. plural

הִתְלַמְּדוּ  eles ou elas produziram aprendizado em si mesmos, mesmas, estudaram, masc. fem. plural


Para complementar seus estudos assiste o vídeo com a lição relacionada aos verbos Hitpael. 


              


Ajude a divulgar nosso site, deixa um comentário, um like, isto servirá de estímulo para continuarmos a produzir conteúdo. Inscreva-se no site para receber novas lições automaticamente, clica no link abaixo, depois abre sua caixa de Email e confirme seu cadastro. Que o Eterno vos abençoe.

Inscreva-se, PENSAR BEM FAZ BEM por Email   ⬅️

Nomes bíblicos

Deixar uma resposta

error: Content is protected !!
Importante: Este site faz uso de cookies que podem conter informações de rastreamento sobre os visitantes.
%d blogueiros gostam disto: