Verbo Hebraico Correr no:
Infinitivo לָרוּץ laruts – correr
Imperativo – falando para homem רוּץ ruts – corre
Imperativo – falando para mulheres רוּצִי rutsi – corre
Imperativo – falando para ambos רוּצוּ rutsu – correm
Raiz: רוץ
Verbo Hebraico Correr — Passado
אֲנִי רַצְתִּי ani rats’ti – eu corri (m/f)
אַתָּה רַצְתָּ atah rats’ta – tu correste (m)
אַתְּ רַצְתְּ at rats’te – tu correste (f)
הוּא רָץ hu rats – ele correu
הִיא רָצָה hi ratsah – ela correu
אֲנַחְנוּ רַצְנוּ anach’nu rats’nu – nós corremos (m/f)
אַתֶּם רַצְתֶּם atem rats’tem – vós correstes (m)
אַתֶּן רַצְתֶּן aten rats’ten – vós correstes (f)
הֵם רָצוּ hem ratsu – eles correram
הֵן רָצוּ hen ratsu – elas correram
Presente
אֲנִי רָץ ani rats – eu corro (m)
אֲנִי רָצָה ani ratsah – eu corro (f)
אַתָּה רָץ atah rats – tu corres (m)
אַתְּ רָצָה at ratsah – tu corres (f)
רָץ hu rats – ele corre
הִיא רָצָה hi ratsah – ela corre
אֲנַחְנוּ רָצִים anach’nu ratsim – nós corremos (m)
אֲנַחְנוּ רָצוֹת anach’nu ratsot – nós corremos (f)
אַתֶּם רָצִים atem ratsim – vós correis (m)
אַתֶּן רָצוֹת aten ratsot – vós correis (f)25
הֵם רָצִים hem ratsim – eles correm
הֵן רָצוֹת hen ratsot – elas correm
Futuro
אֲנִי אָרוּץ ani aruts – eu correrei (m/f)
אַתָּה תָּרוּץ atah taruts – tu correrás (m)
אַתְּ תָּרוּצִי at tarutsi – tu correrás (f)
הוּא יָרוּץ hu yaruts – ele correrá
הִיא תָּרוּץ hi taruts – ela correrá
אֲנַחְנוּ נָרוּץ anach’nu naruts – nós correremos (m/f)
אַתֶּם תָּרוּצוּ atem tarutsu – vós correreis (m)
אַתֶּן תָּרוּצוּ aten tarutsu – vós correreis (f)
הֵם יָרוּצוּ hem yarutsu – eles correrão
הֵן יָרוּצוּ hen yarutsu – elas correrão
O verbo לָרוּץ (larutz) em hebraico significa correr. Ele pertence à forma verbal pa’al (קל) e segue um padrão de verbos irregulares com raízes que terminam em וּ (vav), indicando movimento rápido e fluido.
לָרוּץ aparece frequentemente nas Escrituras e na literatura hebraica com o sentido literal de correr fisicamente, mas também pode ter conotações metafóricas, como agir com pressa, buscar algo intensamente ou avançar em direção a um objetivo. Um exemplo clássico é Isaías 40:31:
“יִרְצוּ וְלֹא יִיעָפוּ” – “Correrão e não se cansarão.”
No hebraico moderno, לָרוּץ é usado em diversos contextos – desde esportes até expressões do cotidiano como “אני רץ לפגישה” (ani ratz lepguishá – estou correndo para uma reunião).
Esse verbo reflete dinamismo e urgência, encapsulando tanto a dimensão física quanto espiritual da busca e do movimento constante na vida.
Views: 3