Verbo Achar Hebraico

Verbo Achar Hebraico no:
Infinitivo  לִמְצוֹא limetsot – achar
Imperativo  מְצָא metsa – ache – falando para um homem.
Imperativo מִצְאִי mitsei – ache – falando para uma mulher.
Imperativo מִצְאוּ mitseu – achem – falando para todos.
Raiz מצא

Verbo achar Hebraico

Verbo Achar Hebraico — Qal

Passado

אֲנִי מָצָאתִי   ani  matsati – eu achei (m/f)
אַתָּה מָצָאתָ   atah  matsata – tu achaste (m)
אַתְּ מָצָאת   at  matsat – tu  achaste (f)
הוּא מָצָא   hu  matsa – ele achou
הִיא מָצְאָה  hi  matseah – ela achou
אֲנַחְנוּ מָצָאנוּ anachenu  matsanu- nós achamos (m/f)
אַתֶּם מְצָאתֶם  atem  metsatem – vós achastes (m)
אַתֶּן מְצָאתֶן   aten  metsaten – vós achastes (f)
הֵם מָצְאוּ   hem  matseu  – eles acharam
הֵן מָצְאוּ   hen  matseu – elas acharam

Verbo Achar Hebraico — Presente

אֲנִי מוֹצֵא   ani  motse – eu acho (m)
אֲנִי מוֹצֵאת  ani  motset – eu acho (f)
אַתָּה מוֹצֵא  atah  motse – tu achas  (m)  
אַתְּ מוֹצֵאת  at  motset – tu achas (f)
הוּא מוֹצֵא  hu  motse – ele acha      
הִיא מוֹצֵאת  hi  motset – ela acha
אֲנַחְנוּ מוֹצְאִים  anachenu  motseim – nós achamos  (m)
אֲנַחְנוּ מוֹצְאוֹת  anachenu  motseot – nós achamos (f)
אַתֶּם מוֹצְאִים  atem  motseim – vós achais (m)
אַתֶּן מוֹצְאוֹת   aten  motseot – vós achais (f)
הֵם מוֹצְאִים   hem  motseim – eles acham
הֵן מוֹצְאוֹת  hen  motseot – elas acham

Verbo Achar Hebraico — Futuro

 אֲנִי אֶמְצָא  ani emetsa – eu acharei (m/f)
אַתָּה תִּמְצָא  atah timetsa – tu acharás (m)
אַתְּ תִּמְצְאִי   at  timetsei – tu acharás (f)
הוּא יִמְצָא   hu  yimetsa – ele achará
הִיא תִּמְצָא  hi  timetsa – ela achará
אֲנַחְנוּ נִמְצָא  anachenu  nimetsa – nós acharemos (m/f)
אַתֶּם תִּמְצְאוּ atem  timetseu – vós achareis (m)
אַתֶּן תִּמְצְאוּ  aten  timetseu – vós achareis (f)
הֵם יִמְצְאוּ  hem  yimetseu – eles acharão
הֵן יִמְצְאוּ   hen  yimetseu – elas acharão

O verbo לִמְצוֹא (limtso)achar, encontrar — é um verbo muito usado no hebraico, com sentidos literais e figurados, tanto na Bíblia quanto no hebraico moderno.

🔹 Forma e raiz

  • לִמְצוֹא é o infinitivo construto no binyan Pi‘el (פִּעֵל).
  • A raiz é מ־צ־א (m‑tz‑’), cujo sentido básico é encontrar, descobrir, obter.
  • Derivados:
    • מְצִיאוּת (metsiyút) = existência, realidade (algo que se encontra).
    • מִצְוָה (mitzvá) = comando, que metaforicamente “encontra” aplicação na vida.

👉 A raiz enfatiza descoberta e obtenção, seja física, social ou espiritual.

🔹 No Hebraico Bíblico

No Tanach, למצוא é usado tanto para achar fisicamente quanto para obter bênção, orientação ou justiça.

📖 Exemplos:

  • Gênesis 24:10“E fez o servo montar sete camelos, e partiu; e veio a Arã-nahareiim, à cidade de Naor. E os camelos se curvaram ali junto à fonte; e ele disse: Ó Senhor, Deus de meu senhor Abraão, faz-me achar [וּמְצָאתִי] hoje graça aos teus olhos”
    👉 Pedir a Deus para “encontrar” alguém, no sentido literal e espiritual.
  • Provérbios 8:17“Amo aqueles que me amam; e os que me buscam me encontram [וְאֹתָם לִמְצָא]”
    👉 Sentido figurado: encontrar sabedoria ou favor divino.
  • Mateus 7:7 (em tradução do hebraico moderno)“Pedi, e vos será dado; buscai, e achareis [תִּמְצְאוּ]”
    👉 Uso figurado: encontrar bênção, solução ou orientação.

👉 No bíblico, למצוא combina ação física e espiritual, podendo envolver objetos, pessoas, bênçãos ou sabedoria.

🔹 No Hebraico Moderno

Hoje, למצוא é usado principalmente para achar algo perdido ou descobrir algo, mas ainda pode ter sentidos figurados, como encontrar soluções ou ideias.

📌 Exemplos modernos:

  • אני מצאתי את המפתח – Ani matzáti et ha-mafteach = “Achei a chave.”
  • אפשר למצוא עבודה טובה – Efshar limtso avodá tovah = “É possível encontrar um bom emprego.”
  • מצאתי תשובה לשאלה – Matzáti teshuvá le-she’ela = “Encontrei a resposta para a pergunta.”
  • הם מצאו חברים חדשים – Hem matz’u ḥaverim ḥadashim = “Eles encontraram novos amigos.”

👉 No moderno, o verbo mantém o sentido de descobrir, obter, achar, seja objeto físico ou conceito abstrato.

🔹 Observação

  • Bíblico → למצוא = achar, descobrir, obter, aplicável a pessoas, objetos, bênçãos ou sabedoria; mistura literal e figurado.
  • Moderno → למצוא = achar ou descobrir, mais cotidiano e prático, mas ainda usado em sentido figurado.

✨ Assim, לִמְצוֹא é um verbo que atravessa os séculos mantendo sua essência: descobrir, achar, obter, seja material ou espiritual.

Mais Verbos Aqui

Youtube

Views: 6

ADILSON CARDOSO

Adilson Cardoso: Bacharel em Teologia pela FEBS; Teólogo graduado pela Universidade Metodista; Filósofo graduado pela UNICID – Universidade Cidade de São Paulo; graduado em História pela Universidade Cruzeiro do Sul; Estudou Hebraico na eteacher. Professor de teologia, Filosofia, Hebraico e Grego.

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.